[tradu] KAT-TUN POPOLO abril 2011

Esta es la popolo de este mes de abril. Está llena de member-ai *.* no podía no publicarlo xDDD He aprendido muchas cosas sobre ellos con esto, douzo~


POPOLO 2011.04

Por ti, quiero convertirme en un ángel

Este mes KAT-TUN se vistieron como unos hermosos ángeles, y tranquilamente hablaron de los “distintos tipos de amor” que hay en sus vidas. El amor familiar, la amistad, el amor entre miembros… Sin duda las distintas formas de felicidad de las que hablaron te llegarán

Confesiones bajo la formula P&R

“Kame fue el que me enseñó la importancia del trabajo en equipo”

Familia, amigos, miembros… Estos 5 chicos dedicaron palabras de amor a sus “personas importantes”. ¡Hay muchos momentos que son cálidos y tiernos y no nos damos cuenta!

P1: Contandos en qué momentos, hasta ahora, habéis sentido el “member ai”!

NAKAMARU

Sobre Kame: Kame, antes de salir al escenario, me ayuda a controlar mis niervos. Me palmea la espalda y eso me permite volver a erguirme. Es el más joven del grupo, pero es alguien en quien se puede confiar.

Sobre Junno: Cuando estamos en privado, el que toma el derecho de establecer rápidamente contacto es Taguchi. Es inesperadamente cuidadoso, sin duda pasará lista si ese día los miembros quedamos o no. (risas)

Sobre Koki: Antes íbamos juntos al karaoke a menudo, sí… Es que él hace todo lo que puede, por ejemplo cuando salimos con kohais*, él habla con ellos y se vuelve el mediador, así que me siento a salvo con él.

Sobre Ueda: Ya que tenemos la misma edad, Ueda es con quien hablo más facilmente. Él se preocupa por la gente, así que es fácil estar con él. Nos conocemos desde hace mucho tiempo, así que creo que lo sabe todo sobre mí. También hablo con él de mis preocupaciones.

*Lo contrario a "senpai", es decir, alguien de categoría, edad o rango inferior ;)

UEDA

Sobre Kame: Kame es increíble, porque se comporta siempre pensando en el grupo. ¡Por eso, kame es el que me enseñó la importancia del trabajo en equipo!

Sobre Junno: ¡Yo soy egocéntrico, pero Taguchi aún lo es más! (risas) Todos lo sabemos y le seguimos, y como es Taguchi terminamos perdonándole. ¡Si no estuviéramos en el mismo grupo, no le perdonaríamos! (risas)

Sobre Koki: Cómo decirlo… entiendo perfectamente lo que piensa. Nos parecemos mucho. La única parte en la que nos diferenciamos es que Koki colabora mucho más. Es mucho más maduro que yo (risas).

Sobre Maru: ¡Nakamaru es exactamente opuesto a mí! Está lejos de ser del tipo confiable (risas), pero en el grupo, él puede mediar tranquilamente entre nosotros y apaciguar a los miembros que suelen precipitarse.

KOKI

Sobre Kame: Gracias al Dream Boys y los dramas, hemos trabajado juntos muchas veces. To me concentro a corto plazo, pero Kame es de los que puede concentrarse durante un gran lapso de tiempo. ¡Siempre he pensado que ese rasgo suyo es reaaaaaaalmente increíble!

Sobre Junno: De entre los miembros, creo que soy el único que puede manejar a Taguchi (risas). Hemos creado una buena relación, conmigo poniéndolo en su sitio después de sus malos chistes, haciendo que Taguchi pareciera más divertido.

Sobre Ueda: Probablemente Ueda es con quien más hablo en privado. Nuestro modo de pensar es similar. Cuando le pregunto “¿Qué opinas de esto”, contesta más o menos lo que pienso yo. Como simpatizamos, también me resulta fácil estar con él.

Sobre Maru: ¿¡No estamos en la misma onda Nakamaru y mis raps?! Siempre lo he sentido así, pero justamente porque Nakamaru es mi compañero estoy tranquilo y puedo hacer mi rap.

JUNNO

Sobre Kame: Últimamente he tenido dolor de espalda. Entonces hoy Kame vino a mi casa, y simplemente me soltó un “¡Toma!” y me dio el corsé que quería! (muy contento). ¡Su consideración casual es genial!

Sobre Koki: Koki es una buena persona. Después de que hablamos de las aguas termales en la radio, recibí un correo de Koki. Me pregunté de qué sería, y era una información detallada sobre las aguas termales de las que había hablado! El más considerado es Koki.

Sobre Ueda: Una vez le regalé a Uepi una colgante y una camiseta, y despreocupadamente puso la correa en su móvil y se puso la camiseta! Sin darse cuenta, sentí nuestro vínculo! (risas)

Sobre Maru: Nakamaru-kun es con quien más aficiones comparto. Por ejemplo, es muy bueno en los videojuegos. Jugamos juntos a un juego online, pero cuando más me alegro es cuando le gano (risas)

KAME

Sobre Junno: El Tagichi que yo veo es un chico que no siente para nada la atmósfera (risas). Pero de repente, inesperadamente suelta cosas como “esto sería bueno para OO”, es bastante trabajador, así que me gusta (risas)

Sobre Koki: Koki siempre está pensando en los demás miembros. Hace cosas para hacernos felices. No es nada impredecible (risas), pero a su manera, supongo que el Koki es de los que van directos al objetivo,.

Sobre Ueda: ¡Ueda is libre! Hace un momento, como Ueda iba a comerse el bento que compré, le dije “puedes coger un poco”, ¡¡pero se comió más de la mitad!! ¡En esos momentos, siento el “vínculo” con Ueda!

Sobre Maru: A veces salimos, pero cómo decirlo… a pesar de ser mayor que yo, es una extraña existencia que parece más joven que yo! (risas) Cuando estamos juntos me siento renovado, me lo paso bien estando con él.

P2: ¿Cuáles fueron los momentos en los que sentiste el “vínculo” con los amigos?

MARU: Con los amigos de la secundari, hacemos reuniones de clase y nos juntamos cada cierto tiempo. En esos momentos, cuando algún amigo me dice que se casó o tuvo hijos, me siento sinceramente feliz!

UEDA: Siento el vínculo en los momentos en que estoy enfermo. Por ejemplo, cuando estoy con la gripe, ellos me traen miel buena para el organismo o comida que contiene vitamina C. Estoy agradecido a mis amigos.

KOKI: Pasó una vez: cuando estuché que un amigo tuvo una aventura, me enfadé con él, le cogí y le pegué! Eso es porque un amigo es alguien que te dice honestamente cuando estás equivocado, justamente porque te aprecia.

JUNNO: NAO-kun, que escribió la canción conmigo, es un colega y un amigo. Mientras tabajamos, él dice lo que tiene

que decir sin tapujos. ¿¡Acaso eso no significa que hay un vínculo!?

KAME: Los amigos son aquellos que pueden hacerme sentir agradecido por el tiempo que comemos juntos, charlamos sobre muchas cosas, el buen rato que pasamos cuando estoy agotado por el trabajo. Tal vez esto es el “vínculo”.

P3: ¿Cuándo sientes el “amor familiar”?

MARU: En mi caso, me llevo bien no solo con mi familia, sino también con mis parientes*; el 1 de Enero fuimos a la primera visita del año (del santuario) juntos. La última vez, le dije a mi hermana pequeña “¡Encuentra pronto a un buen chico!” (risas).

UEDA: Un amigo mío, que se lleva bien con mi madre, me dijo “Tu madre dijo ‘Justamente porque soy madre siempre estoy preocupada por mi hijo’ !”. Pensé “Como es de esperar, es una madre”, y sentí su amor.

KOKI: En el pasado, le envié un correo a mi madre en un momento en el que estaba emocionalmente bloqueado, y ella me dijo “Si nadie te reconoce, nosotros te alabaremos”. Eso me ayudó. Mi familia siempre me ha apoyado mucho.

JUNNO: Cuando voy a comer con mi familia, mi madre siempre me dice “¿Qué tal si aprendes danza?” “¿Y si estudias inglés?”. Interiormente pienso “¡Qué pesada!” , pero tal vez ella dice eso justamente porque es mi familia (risas).

KAME: En la familia Kamenashi nos reunimos y celebramos nuestros cumpleaños todos juntos! En esos momentos, renuevo la presencia de la familia y la siento. La idea de que tengo un lugar donde volver se vuelve un apoyo para mí, más que cualquier otra cosa!

*En Japón cuando dicen "familia" se refieren a los familiares directos (o sea, padre, madre, hermanos y si un caso abuelos), no a toda la familia en general. Esos son los parientes ;)

P4: ¿Cuál es la “forma del amor ideal” entre un chico y una chica?

MARU: Por ejemplo, escoger prendas que me sienten bien, o cocinar para mí. El sentimiento de que alguien se preocupa por él hace feliz a un hombre.

UEDA: Probablemente mi ideal es una relación similar a la de los mejores amigos. Por tanto, me gustaría que mi pareja fuera mi aliada. Diciéndome a veces lo que tenga que decir, pero sin dejar de apoyarme.

KOKI: ¿¡Acaso la relación ideal no es en la que te sientas a gusto?! Una en la que incluso si estás en casa, no estás aburrido… ¡Ah, pero no me refiero al matrimonio! (risas)

JUNNO: Lo más importante es respetar los sentimientos del otro. Por tanto, mi ideal es la relación en que el hombre es resuleto y puede estar con una persona en quien pueda confiar!

KAME: Tal vez mi idea es mantener una buena distancia mientras se estimulan mutuamente. Agradezco una relación sana mientras continuamos prestando el debido respeto a nuestras obligaciones.


Créditos: iside89 Traducción español: KAT-TUN Spain (FB)


8 comentarios:

Bousita dijo...

*-* me ha encantado!!!!!muchisismos !!!GRACIAS

Anónimo dijo...

definitivamente kame es perfecto para mi!!!!!!!!!!!!*-*

Mari-chan dijo...

Jajajajaja Kame es perfecto xD todos lo son <3 son unos amores, como pa no fall in love con ellos xP

Km dijo...

Sí, Kame es perfecto, quiere ver a la chica de pascuas a ramos para echar un kiki xDD

Bridena dijo...

Si es que son unos cielos, me gusta como se cuidan entre ellos
Aqui se ve que todo lo que decian de ellos, lo de que se llevaban a matar,no eran más que cosas de la edad.

aris28 dijo...

Que lindos *o* en verdad se cuidan mucho... a su manera pero se apoyan^^
Por eso se han ganado mi admiración y cariño estas cinco personas por su forma de ser como individuos y como grupo.
Les agradezco enormemente por compartir esta traducción, arigato!!!

Kaya-chan dijo...

que genial entrevista!!

Kame tan distante en su relaciones o.O no necesita su pareja pegad@ con él, sería perfecto para mi, me gusta tener novio pero no descuidar mis cosas xDDDDDDD

Anónimo dijo...

graciias por la tradu me encanto cada vez me caen mejor y mejor toodos cada uno es diferente y tiene algo q me gusta cada uno a su manera! graciias cuidenc!