KAT-TUN - ALBUM CHAIN VENTAS 1 semana


Venta totales 1 semana: 110.055 copias.

Bueno, no están tan mal las ventas totales de 1 semana no? pero me da pena que este álbum no haya vendido tanto...

(c) Oricon

Maru pierde su reloj Cartier


R-One 2/28: Maru ha perdido su querido reloj, dijo que aún lo tenía en su posesión en el concierto, pero no pudo encontrarlo cuando filmaba Hayami. Las fans japonesas dicen que su reloj es un Cartier, que cuesta 598,500yen (casi 7.000€ // $9300). Maru dice que si no puede encontrar su reloj, no quiere venir a R-One de la próxima semana XD


kawaii~~ tendrá un significado profundo 
ese reloj para el chico xD o tal vez...
Si quiere que lo encontremos que deje su número de teléfono y dirección :P


(c) iris_yui@twitter

[Yamapi's Diary] 27 de febrero 2012

 [Yamapi's Diary 2707] 27-02-12

Hoy es el día en el que "HEY!HEY!HEY! MUSIC CHAMP"
se transmite.

Tengo muchas ganas de que el programa se emita. (^^)
Por cierto, esta vez, "Ai, Texas" es sobre vivir
en la tierra vasta y desierta, incluso cuando se sufre de dolor,
todavía insiste en abrazar el amor, la historia del viaje de amor de un hombre.

Por lo tanto, durante la grabación del programa,
Me transformé en el hombre que tenía todo tipo de accesorios
mientras cantaba la canción.

A parte de esto, también apareceré en "Coming soon!!" de Nakai-san.



Será una aparición para actuar.
Por favor espera por ello.

Además, me dejé llevar durante el almuerzo, por lo tanto
acabé comiendo demasiado. (Risas)

Créditos: A-chan (FB)

Yamapi - J-web「Ai, Texas」Message Vol.2


C/W también son de diferentes estilos. (Otras canciones en el single)

Primero "Candy".
Esto es una canción de amor, el personaje masculino en la canción es un poco débil.
La mitad de la canción es una broma, una pequeña broma? No importa qué, es una linda broma (Risas).
Las letras son muy interesantes, ¡así que por favor prestad atención a las letras!

"Perfect Crime" es una canción de ritmo rápido.
Cantada en vivo, esta canción debe ser capaz de calentar la atmósfera.
Siento que esta se adapta mejor a mi estilo.

Os recomiendo las dos canciones también, por favor escuchadlas juntas "Ai, Texas"!

Créditos: A-chan (FB)

[Yamapi's Diary] 26 de febrero 2012

[Yamapi's Diary 2706] 26-02-12

Hoy he participado en la grabación de un
programa conocido como "Bokura no Ongaku"

Trabajó con la banda en directo
Me sentí muy feliz (^o^) (^_^)


Incluso después de que terminara la grabación, mi tensión sigue siendo muy alta. (^o^)

Créditos: A-chan (FB)

[Yamapi's Diary] 25 de febrero 2012

 [Yamapi's Diary 2705] 25-02-12

Esta mañana hacía mucho frío.
Frío polar.

He estado filmando durante todo el día. (^^)

Entonces
hoy he comido tonkatsu.

Ya que hacía tiempo que no lo comía, sabía super bien.

Me sentí lleno.


Gochisosama deshita. (Gracias por la comida)

Créditos: A-chan (FB)

[Yamapi's Diary] 24 de febrero 2012

[Yamapi's Diary 2704] 24-02-12

Ayer no pude actualizar, ¡lo siento!

Hoy, hacía calorcito durante la hora de la comida.
Por la mañana, rodé el dorama,
Después de eso estuve envuelto en el
"Ayashi Uwasa no Atsumaru Toshokan"! de Nakai-san

El programa de variedades tiene un ambiente diferente
al dorama, por eso, me cambió el humor!

¡Me lo pasé genial!

Durante el programa, vi algunas escenas nostálgicas de en el pasado
Era una mezcla de sentimientos de shock, nostalgia y vergüenza,
una especie de sensación realmente increíble. (Risas)


Por favor recordad verlo✌

Créditos: A-chan (FB)

Yamapi - J-web「Ai, Texas」Message Vol.1


Esta vez, la canción "Ai, Texas" está especialmente escrita para el dorama "Saikou no jinsei
no owarikata~Ending Planner~".

Como esta canción tiene una melodía con la que nunca antes me había topado, es la primera vez que he
encontrado una canción con un valor diferente del mundo, por lo tanto la canté en un estado de ánimo refrescante.

Ciertas partes de la letra es como un juego de palabras que riman,
Me sorprendí cuando la escuché por primera vez y me dije Qué es esto!" Se hizo sentir este impacto.

Interminable desierto...
La historia de un hombre que vive una vida salvaje, continua experimentando todo tipo de dolor, pero sigue insistiendo en viajar.
Esto es de lo que trata la canción.

Como cantante, me gustaría intentar cantar una variedad de canciones, dando mi mejor esfuerzo para afrontar el reto.

En la parte del coro, hay algunos movimientos de la mano bastante impresionantes para ir con la canción,
Espero que todos podáis recordarlos.
Aunque puede ser un poco difícil, todavía se puede hacer(Risas)!

Créditos: A-chan (FB)

Mail especial de Yamashita Tomohisa para Ending Planner (7) 23 febrero 2012 11:13am


¡Buenos días!
Yamashita Tomohisa desu.

Esta semana también, dejadme
traeros esta noticia, perdón por ello (Risas).

Esta noche, a partir de las 9pm,
se emite el episodio 7 del
dorama "Saikou no jinsei no owarikata~Ending Planner~"

Esta vez, es sobre la historia de la hermana menor de Masato, Haruka.
El problema de Haruka se ha dado de vez en cuando antes
Ella siempre ha estado preocupada por el problema de su pierna.

En este episodio, se tratarán sus verdaderos sentimientos más íntimos.

Masato trabaja duro por esto
¡la hermana también!

Trabajando duro para la relación hermano-hermana
Espero que podamos transmitir este tipo de amor entre los miembros de la familia a los espectadores (^^)

Aquellos de vosotras que tengáis hermanos o hermanas,
¡Por favor ved este episodio juntos con ellos!

Créditos: A-chan (FB)

[Yamapi's Diary] 22 de febrero 2012

[Yamapi's Diary 2703] 22-02-12

Hoy, desde esta mañana he estado en el estudio☝

En el tiempo libre en la sala de descanso,
Entré en internet para comprobar algo.

Ahora, si quiero saber acerca de algo
puedo hacerlo tan fácil.
Mientras tenga mi PC.

Sí. El portátil Toshiba.

dynabook ne (^^)!!

La temporada escolar comienza muy pronto.

Es dynabook .

OK allá vamos❤

Créditos: A-chan (FB)

[Yamapi's Diary] 20 de febrero 2012

 [Yamapi's Diary 2702] 20-02-12

El tiempo es bueno.

Un buen tiempo en invierno deja que nos sintamos bien.


Hoy, para la comida, ¡comí tamago don! (huevos con arroz)

Estaba muy bueno.


Hoy compré un nuevo DVD.
Planeo verlo cuando llegue a casa.


Ayer, después de un tiempo, canté en frente de mis fans

Los ojos de todas brillaban, me hizo
sentirme muy feliz
Me gustaría transmitir muchos mensajes buenos sólo para
todas vosotras.
Sentí fuertemente el amor de todo el mundo.
¡Muchas gracias!

 Créditos: A-chan (FB)

[VID+descarga] Yamapi en Music Japan, Coming Soon!! y Hey!x3


ONLINE

Coming Soon 2012.02.27 

HEY! HEY! HEY! Music Champ 2012.02.27


DD

HEY! HEY! HEY! Music Champ 2012.02.27

Coming Soon 2012.02.27

Music Japan 2012.02.26

Se me hace raro verle solito en el escenario y que cante en directo X) aix que mono es, que kakkoii! la canción me enamoró desde el principio *O* De Pi no actualizo mucho porque hay muchas páginas mejores que os dan mejor la info ^^ como esa comunidad de LJ dedicada a Pi =)

[VID] Karli Henriquez de "Lo que te Pica" entrevista a Jin por skype

“Lo Que Te Pica” (un programa que se emite en MTV Tr3s) - 
Entrevista por Skype con Jin 



OMG!!!!!!! HABLÓ ESPAÑOL!!!!! Kawaii!!!!!!!!!!! <333333
Solté una carcajada enorme en el min 2:25-2:27!
TENÉIS QUE VERLO LOOOOOOOOL
La tia se parte XD hablan más de lo mismo de
las entrevistas pasadas que traduje.
Pfff que intensos esos 3 min xDDD <333333333333

[SCANS] Expo Leslie Kee - SUPER JIN AKANISHI + 3 Postcards (HQ)


<3333333~~
Necesitáis cuenta de tumblr para ver la descarga ;)

[SCANS] Jin - GISELe 2012.04, NYLON JAPAN, TV Guide, TV PIA y TV LIFE

TV Guide

TV PIA

TV LIFE
 
 
GISELe 2012.04

NYLON JAPAN April Issue

(c) salapao and JAF

KAT-TUN - ALBUM CHAIN VENTAS (6)


6 día de ventas: 4.798 copias.

Total: 50.031 +  23.944 + 10.403 + 8.533 + 5.986 + 4.798 = 103.695

Este es el último día que cuenta para la lista Oricon, después se sumaran las ventas online y a ver el final total. Por lo menos ya han pasado de las 100 ^^

(c) Oricon

[Tradu] Tanaka Koki | March 2012 (SONGS mag)

 
Quería hacer los lives y el álbum con firmeza
 
Por fin el álbum se ha completado.
Sí. Dependiendo de la composición empezamos con ellos desde principios del año pasado, y por fin se siente como que ya está completo.

Se dice que esta vez CHAIN que también es el título se convirtió en el live y el tema del álbum.
Queríamos vincular el álbum y más aun los conciertos. En primer lugar no sólo el título es el mismo, sino también la forma de mostrar los lives. Queríamos transmitirlo correctamente y alrededor de dos meses no teníamos nada, sólo reuniones preparatorias. 

Se trata sólo de tus ideas colectivas que se quieres transmitir, ¿no?
Sí. Por supuesto que intentamos incluir adecuadamente nuestros sentimientos.

¿Qué tipo de conversaciones has tenido con los miembros o el personal sobre la el tema de CHAIN?
Hablamos de cómo es de alguna manera incómodo cantar "tsunagari" [1], incluso si dices CHAIN, ¿no significa kusari [2], también? Hablamos muchísimo acerca de cómo debemos presentar esto en las composiciones o los conciertos. El año pasado ocurrieron muchas cosas en Japón, pero.... no sólo es hacer lo mejor o sonreir, de una manera u otra no sirve de nada si no es a nuestro manera. También queríamos una fuerte impresión. También hay este significado en el tema de CHAIN.

Este poder también se muestra firmemente en el sonido.
Esta vez hay muchos singles sobre de las canciones elegidas. CHANGE UR WORLD, ULTIMATE WHEELS, WHITE, RUN FOR YOU, BIRTH y SMILE FOR YOU se utiliza en un CM. Es una preciosidad.

Incluso tu canción en solitario lleva a cabo perfectamente su individualidad. Creo que tu canción DANGEROUS CAT ~MAKE ME WET~ nadie más la puede escribir.
Usé a mis dos perros para las voces de fondo que ladran. Quería que la composición tenga un atractivo, pero al mismo tiempo un lindo sentimiento. Terminé bastante rápido la canción incluyendo las letras, porque este tema ha existido con firmeza en mí. El personaje principal es una chica y escribí el momento en que ella compara en sentido figurado a los hombres con los perros. Decir "Since it's not cheap[3]!" Creo que en relación a mis solos está bien hacer lo que quiero. Este es nuestro estilo durante mucho tiempo. Eso es: ¡Haz lo que quieras!

Eso es un equilibrio y una relación de confianza mutua, ¿no?
Creo que incluso si aparecemos en programas de variedades, cada uno hace su papel con firmeza por una razón u otra. Podría llegar tarde (risas), pero creo que hemos establecido nuestros lugares en los que pertenecemos.

En tu caso también hay rap en el aspecto de la música, pero ¿cómo piensas y haces frente a tu individualidad y tu papel esta vez en este álbum?
El rap es también así, pero.... también hay una parte de mí que no quiere ser atrapados por el género. Por lo tanto es muy complicado. No es como que sólo haga rap, creo que es diferente de cantar sólo rock o cantar sólo canciones como mi actual solo. Por lo tanto, es difícil aislar la música en mí.

Por ejemplo, cantas muchas baladas como un grupo, ¿verdad?
Exactamente. Por lo tanto en pocas palabras, ¿no es como reducir las cosas que quiero intentar desde el principio? Se me permitió experimentar cosas diferentes. Sin embargo, D-MOTION, fue una aventura increíble, como "¿¡EH!?" ¿Está bien alterar nuestras voces por completo?" Bueno, creo que probablemente lo expresé con precisión, pero mi propia parte llegó a ser importante, porque tengo la sensación de que cantaba en los diferentes géneros.

Creo que hacer música se convierte en placer y en cómo brillar a partir de ahora.
Sin embargo, al revés, mi manera de expresarlo es mala, pero también está la sensación de que uno de los placeres no se es capaz de resolver. Supongo que es decidir arbitrariamente que no es el caso, porque está bien mirar las cosas desde una perspectiva a largo plazo.

Esto significa, incluyendo tu composición de solista, que ¿KAT-TUN podría expresar libremente su individualidad actual?
Creo que es así, hemos dividido nuestras personalidades. Tengo muchas ganas de hacer los conciertos, ya que ha sido tanto tiempo desde que hicimos conciertos.

¿Con qué clase de sentimientos lo enfrentas?
No es con sentimientos como "Me tiene que gustar esto" o "Tengo que transmitir". En pocas palabras, creo que si lo disfrutamos, avanzaremos. Sí, porque estoy convencido de que vamos a disfrutar de ello.

Debido a tal ambiente se transmitirá totalmente, ¿verdad?
Tomó mucho tiempo crear el álbum (risas) tengo la intención de disfrutar de él.

Roger! Llegamos al final, pero Tanaka-san, ¿en qué tipo de cosas puedes sentir una conexión?
Sí~, cosas con este significado que quiero tener una conexión valiosa, sería el trabajo. Incluso si se trata de un trabajo que se termina en 30 minutos, es porque puedo conectar de todo corazón con las personas que no están haciendo estas cosas a medias. Por ejemplo, ahora estád recopilando datos para SONGS, pero también hay gente que trabaja aquí, que no están presentes, ¿verdad? En este sentido creo que viene una gran cantidad de "conexión" en la existencia en el trabajo. Incluyendo nuestra conexión con el personal o de nosotros a los fans. Por lo tanto creo que también estamos disfrutando con toda nuestra fuerza y ​​se convierte en una retribución del favor! Planeo disfrutar de la actual gira con ese sentimiento.

[1] 繋がり -> Conexión, relación, etc es la palabra que está en todo el tour, las entrevistas, el álbum.......
vamos a nombrarlo la CONEXIÓN-CHAINxTSUNAGARI
[2] 鎖 cadena en japonés
[3] Él dijo: ”安くないから!”っていうさ lo que puede significar paz o barato, no estoy segura de a cuál se refiere, pero él usa las mismas palabras en las letras en el estribillo 安くはないのhoney por lo tanto tiende a barato.
 
(c) aya_3003
tradu español: Mari (Member ai)

Random KAT-TUN + preview MISS magazine con Kame

· Manual de Koki 63 02/26/2012

Todo lo que podemos hacer es decirle a todos que no estan solo. Vamos a unir/encadenar a las hyphens de todo el país. Y no importa qué, por favor, seguidnos para siempre. Nunca os entristeceré. Voy a proteger tanto a KAT-TUN como a todas las hyphens.

· El blog de ​​Oricon ha hablado de la conferencia de Panasonic de Kazuya Kamenashi. Cuando Kame estaba demostrando el dispositivo de spa para los hombres el anfitrión del evento dijo, "Sostén esa cara bonita para que las cámaras puedan pillarlo" la reacción de Kame fue "¿Qué? ¿En serio?"

· KAT-TUN CHAIN (LE) se agotó en Yesasia, Shinseido, 7Net, HMV, Tower Records, Kinokuniya, Rakuten Books, Guruguro Ookoku, Neowing, y Jbook. La edición limitada de CHAIN de KAT-TUN sólo está disponible en CDJapan (ÚLTIMAS 10 copias)
· La camiseta Burberry de Kame "BURBERRY PRORSUM BIRD APPLIQUE COTTON POPLIN SHIRT" cuesta $495usd. (http://twitpic.com/8pa476)

· Una tienda local en Japón puso feliz cumple a Kame :D

 
· [Miss 2012/04] La camisa blanca en solo Kame perforación fue el Kame comprado a estilista de Miss. Dijo que era lindo. Debido a que todo el personal estafadores se veía lleno, por lo que se ofreció a cuidar de vestuario en solitario por sí mismo.

· [MISS 2012/04] La camisa blanca de Kame en su actuación solo es la que compró Kame del estilista de  MISS. Dijo que era mona. Ya que todos los del staff del concierto se veían ocupados, se ofreció a buscarse él mismo el traje para su actuación en solitario.
· [Miss 2012/04] Kame: "Porque nuestro grupo ha tenido demasiados problemas, nuestro estado todavía no ha cambiado desde el momento en que debutamos. Creo que eso es intolerable, pero finalmente, nuestro grupo puede comenzar a conseguir la calma... por lo tanto, a partir de ahora, tenemos que ampliarnos para ser más conocidos. Prefiero pensar que este es el momento en que finalmente "Las armas de debut del actual KAT-TUN son "los cinco caminos".

preview revista MISS 2012.04 con Kame:




(c) kattunthailand, MisterJokerizM, mameje0206, NowN4everKT

[Fanreports] KAT-TUN conciertos CHAIN (9)

  •  [fanreport sin confirmar] [Oita repo] ah.. Parece que Yuichi también chocó las manos con el fan (un niño) que consiguió una pelota firmada de Koki? y Yucchi también le dijo que le gustase Nakamaru cuando crezca XD
  • Oita 25/2 encore: Los fans estaban apuntando a Maru a los asientos reservados para personas con discapacidad porque la mayoría de los fans discapacitados eran fans de Maru. Cuando Maru se dio cuenta, se acercó a los asientos, estrechó las manos de los fans y habló con ellos.
  • Al parecer, en el evento del backstage después del concierto (25 feb), una chica le preguntó a Kame si podía tocar sus mejillas regordetas, en la sesión de apretón de manos, Kame se echó un poquito para atrás, pero dijo que sí. Así que tocó la mejilla derecha de Kame. Su comentario: se sentía como malvaviscos.
  • En el camino a Oita. Kame entró al avión el primero y estaba a punto de sentarse en la primera fila. Después de ver a Maru tomó la 3ª fila, Kame se cambió y se sentó al lado de Maru :D entonces kotatsu llegó a la 2ª fila de asientos, Junno se sentó en la primera fila con el personal.
  • Kame se mantuvo en el apoyabrazos por cierto que, mientras se tomó la siesta comenzó a apoyarse más  y más en Maru.. justo antes del aterrizaje, Kame despertó y buscó fuera por Maru.
  • [KAT-TUN CHAIN TOUR 2012 Oita] Para el "encore" cantaron DIAMOND

 (c) CrystalRei_, iris_yui@twitter, heartmelodee, yoiyoi23, 王佩嘉, icecream223

[Lyrics] "あの日のように" y "歩道橋" – KAT-TUN (kanji+romaji+tradu)

 KAT-TUN ~ あの日のように
Kanji
BABY ALL OF YOU CAN YOU FEEL ME? CAN YOU HEAR ME?
IT'S HARD FOR ME TO SAY IT YOUR LOVE GOTTA HOLD ON ME

あの日つないだ手のひらが 今も心を温めて
こんな気持ちはいつまで 二度とは戻れない わかってても
外は冷たい夜の雨 僕の心を写して
振り返ればそこにいた 君の笑顔 もういない

I JUST WANNA FEEL IT I WILL NEVER EVER FORGET
夜空にTO YOU 呼びかけるよYOU-YOU-YOU
I JUST WANNA FEEL IT I WILL NEVER EVER FORGET 忘れられない

抱きしめたいALL OF YOU その髪も
抱きしめたいALL OF YOU 唇も
もう触れられないなんて やだよ OH BABY
愛し過ぎてALL OF YOU この腕で
君のすべてALL OF YOU 包みたい
もう一度ねぇ笑ってよMY LOVE あの日のように

あの日探したメロディーが 今も心に響いて
遠回りした散歩道 二人の影 もういない

I JUST WANNA FEEL IT I WILL NEVER EVER FORGET
何度もMISS YOU よみがえるよSMILE-SMILE-SMILE
I JUST WANNA FEEL IT I WILL NEVER EVER FORGET 溢れる想い

抱きしめたいALL OF YOU その肌も
抱きしめたいALL OF YOU 香りも
もう一度ねぇ笑ってよMY LOVE あの日のように

I JUST WANNA FEEL IT NEVER EVER FORGET BABY
I JUST WANNA FEEL IT NEVER EVER FORGET BABY 忘れられない

I JUST WANNA FEEL IT B-B-BABY
NEVER EVER FORGET BABY COME ON
WE CAN SEE HOW IT'S GONNA END
BUT MY LOVE & LOVE & LOVE & LOVE & LOVE
ALL FOR YOU BUT君はTHROUGHして
この心の中はTRUEにて
目に映る全てがキラキラ
LIKE A MIRROR映る僕 ALONE指定なのはどうして?
また始動してるMY HEARTならすでにALL FOR YOU BABY
俺の両腕の間のMY LADY
WANNA HUG YOU WANNA HOLD YOU
SMILE AGAIN BABY SMILE AGAIN
I WANNA KISS YOU I WANNA SEE YOU
CAN I TOUCH YOU?
せめてHEART NO HAND NO PINKY BABY

抱きしめたいALL OF YOU その髪も
抱きしめたいALL OF YOU 唇も
もう触れられないなんて やだよ OH BABY
愛し過ぎてALL OF YOU この腕で
君の全てALL OF YOU 包みたい
もう一度ねぇ笑ってよMY LOVE あの日のように
抱きしめたいALL OF YOU 
抱きしめたいALL OF YOU  
 
  KAT-TUN ~ あの日のように
Romaji
 
BABY ALL OF YOU CAN YOU FEEL ME? CAN YOU HEAR ME?
IT'S HARD FOR ME TO SAY IT YOUR LOVE GOTTA HOLD ON ME

ano hi tsunaida tenohira ga ima mo kokoro o atatamete
konna kimochi wa itsumade nidoto wa modorenai wakate te mo
soto wa tsumetai yoru no ame boku no kokoro o utsushite
furikaereba soko ni ita kimi no egao mo inai

I JUST WANNA FEEL IT I WILL NEVER EVER FORGET
yozora ni TO YOU yobikakeru yo YOU-YOU-YOU
I JUST WANNA FEEL IT I WILL NEVER EVER FORGET wasurerarenai

dakishimetai ALL OF YOU sono kami mo
dakishimetai ALL OF YOU kuchibiru mo
mo fure rarenai nante yada yo OH BABY
itoshi sugite ALL OF YOU kono ude de
kimi no subete ALL OF YOU tsutsumitai
mo ichido ne waratte yo MY LOVE ano hi no yoni

ano hi sagashita merodi ga ima mo kokoro ni hibi ite
tomawari shita sanpo michi futari no kage mo inai

I JUST WANNA FEEL IT I WILL NEVER EVER FORGET
nandomo MISS YOU yomigaeru yo SMILE-SMILE-SMILE
I JUST WANNA FEEL IT I WILL NEVER EVER FORGET afureru omoi

dakishimetai ALL OF YOU sono hada mo
dakishimetai ALL OF YOU kaori mo
mo ichido ne waratte yo MY LOVE ano hi no yoni

I JUST WANNA FEEL IT NEVER EVER FORGET BABY
I JUST WANNA FEEL IT NEVER EVER FORGET BABY wasurerarenai

I JUST WANNA FEEL IT B-B-BABY
NEVER EVER FORGET BABY COME ON
WE CAN SEE HOW IT'S GONNA END
BUT MY LOVE & LOVE & LOVE & LOVE & LOVE
ALL FOR YOU BUT kimi wa THROUGH shite
kono kokoro no naka wa TRUE nite
meniutsuru subete ga kirakira
LIKE A MIRROR utsuru boku ALONE shiteina no wa doshite?
mata shido shi teru MY HEART nara sudeni ALL FOR YOU BABY
ore no ryoude no ma no MY LADY
WANNA HUG YOU WANNA HOLD YOU
SMILE AGAIN BABY SMILE AGAIN
I WANNA KISS YOU I WANNA SEE YOU
CAN I TOUCH YOU?
semete HEART NO HAND NO PINKY BABY

dakishimetai ALL OF YOU sono kami mo
dakishimetai ALL OF YOU kuchibiru mo
mo fure rarenai nante yada yo OH BABY
itoshi sugite ALL OF YOU kono ude de
kimi no subete ALL OF YOU tsutsumitai
mo ichido ne waratte yo MY LOVE ano hi no yoni
dakishimetai ALL OF YOU 
dakishimetai ALL OF YOU
 
KAT-TUN ~ あの日のように
Español
 
Cariño, ¿puede sentirme todo tu ser? ¿Puedes oirme?
Es difícil para mí decirlo, tu amor me sostendrá


Todavía calienta mi corazón el día en que nos cogimos de las manos
Aquellos sentimientos son para siempre
Aunque lo sé, no podemos volver nunca más a ese momento
Las noche frías de lluvia se refleja mi corazón desde el exterior
Aunque busco ese lugar de antaño, tu sonrisa ya no está allí

Sólo quiero sentirlo, jamás olvidaré
Te llamo en las noche estrellada, gritando tú-tú-tú
Sólo quiero sentirlo, jamás olvidaré
No lo olvidaré...

Quiero abrazar todo tu ser, incluso tu cabello
Quiero abrazar todo tu ser, también tus labios
Cosas como no volver a sentirte, no lo quiero Oh Baby
Tu todo de ti más querido, con estos brazos
Todo lo que eres, quiero sostener todo tu ser
Por favor, sonríe una vez más mi amor
Igual que ese día...

La canción que encontramos ese día hace ecos en mi corazón incluso ahora
En nuestros paseos solíamos utilizar un atajo
Nuestras sombras ya no están ahí...

Sólo quiero sentirlo, jamás olvidaré
Las incontables veces en que te extraño, recordando -sonrisas-sonrisas-sonrisas
Sólo quiero sentirlo, jamás olvidaré
Emociones que desbordan...

Quiero abrazar todo tu ser, incluso tu cuerpo
Quiero abrazar todo tu ser, también tu olor
Por favor, sonríe una vez más, amor mío
Igual que ese día...

Sólo quiero sentirlo, nunca jamás olvides cariño
Sólo quiero sentirlo, nunca jamás olvides cariño
No olvidaré...

Sólo quiero sentirlo, a-a-a-amor
Nunca olvides cariño Vamos
Podemos ver cómo va a terminar
Pero mi amor y amor y amor y amor y amor
Todo por ti, pero lo ignoras
Pero dentro de este corazón eres real
Tus reflejos chispeantes pasan a través de mis ojos
Como un espejo me reflejo solo ¿Por qué?
No es demasiado tarde para mi corazón si comenzamos todo de nuevo
Todo por ti, amor
Entre mis brazos, mi dama
Quiero abrazarte, quiero sostenerte
Sonríe de nuevo cariño, sonríe de nuevo cariño
Quiero besarte quiero verte
¿Puedo tocarte?
Por lo menos tu corazón sin manos ni meñique, baby

Quiero abrazar todo tu ser, incluso tu cabello
Quiero abrazar todo tu ser, también tus labios
Cosas como no volver a sentirte, no lo quiero Oh Baby
Tu todo de ti más querido, con estos brazos
Todo lo que eres, quiero sostener todo tu ser
Por favor, sonríe una vez más mi amor
Igual que ese día...

Quiero abrazar todo tu ser
Quiero abrazar todo tu ser
 
...

 KAT-TUN ~ 歩道橋
 Kanji
 
この歩道橋の上 君の家の方角を眺める
何が見えるわけでもないけど ちょっと嬉しかったりして

夜の風の中 今日も隣の駅 途中で降りてみる
見慣れた街並み 歩く帰り道 コンビニの灯りがキレイだね

ふざけ合って 喜び合って 共に愛 語らって
そんな全てが 今ならきっと力に変わるから
また出会って 寄り添い合って 時に愛 見失って
そんな全てが今も

この歩道橋の上 君の家の方角を眺める
何が見えるわけでもないけど
嬉しかったり 切なかったり 悔しかったり
思い描いた未来 この街の景色のように また変わっていくけど
それでいい

ビルの灯りとか 流れるランプが 消える頃には ほら
知らない街のように その姿が変わる あの頃の想いだけ残して

笑い合って 慰め合って 共に夢 語らって
そんな全てが 今はちょっと昔話だけど
時間が経って 仲間にだって 守る暮らしがあって
そなん全てが今も

この歩道橋の上 君と見た同じ月明かりの
真ん中にいるような気がして
思い出したり 苦しかったり 強くなったり
夢に終わりなくて この街の景色のように ただ変わっていくだけ
それでいい

許し合って また強がって 共に傷 広がって
そんな全てと 今もちょっと戦っているけど
損したって 君が笑って 守る意味とかあって
そんな全てを今も まだ

この歩道橋の上 君の家の方角を眺める
何が見えるわけでもないけど
嬉しかったり 切なかったり 悔しかったり
思い描いた未来 この街の景色のように また変わっていくけど
それでいい

右手に夢 左手に君 世界中の贅沢より たった二つ
欲しいものは それだけでした
なのに いつからか 両手いっぱいで
自分の夢だけで 精一杯で
だから今度は両手いっぱい 君に伸ばすから 笑って欲しくて

手を振り迎えに来る君 明日も会うって何度も言う君
ちょっと寝込んだだけで
大げさに看病しに来たくせに寝ちゃう君

悔し涙の夜 自分の事のように 泣いてくれた君
今も それだけは 変わっていかない 
 
 KAT-TUN ~ 歩道橋
Romaji

kono hodokyo no ue kimi no ie no hogaku o nagameru
nani ga mieru wakede mo naikedo chotto ureshika tari shite

yoru no kaze no naka kyo mo tonari no eki tochu de orite miru
minareta machinami aruku kaerimichi konbini no akari ga kirei da ne

fuzake atte yorokobi atte tomoni ai katara tte
sonna subete ga imanara kitto chikara ni kawarukara
mata deatte yorisoi atte tokini ai miushinatte
sonna subete ga ima mo

kono hodokyo no ue kimi no ie no hogaku o nagameru
nani ga mieru wakede mo naikedo
ureshika tari setsunaka tari kuyashika tari
omoi egaita mirai kono machi no keshiki no yoni mata kawatte ikukedo
sorede ii

biru no akari toka nagareru ranpu ga kieru koro ni wa hora
shiranai machi no yoni sono sugata ga kawaru anogoro no omoi dake nokoshite

warai atte nagusame atte tomoni yume katara tte
sonna subete ga ima wa chotto mukashi banashi dakedo
toki ga tatte nakama ni datte mamoru kurashi ga atte
sonan subete ga ima mo

kono hodokyo no ue kimi to mita onaji tsukiakari no
man naka ni iru yona ki ga shite
omoi dashi tari kurushika tari tsuyoku na tari
yume ni owari nakute kono machi no keshiki no yoni tada kawatte iku dake
sorede ii

yurushi atte mata tsuyo gatte tomoni kizu hirogatte
sonna subete to ima mo chotto tatakatte irukedo
sonshi tatte kimi ga waratte mamoru imi toka atte
sonna subete o ima mo mada

kono hodokyo no ue kimi no ie no hogaku o nagameru
nani ga mieru wakede mo naikedo
ureshika tari setsunaka tari kuyashika tari
omoi egaita mirai kono machi no keshiki no yoni mata kawatte ikukedo
sorede ii

migite ni yume hidarite ni kimi sekaiju no zeitaku yori tatta futatsu
hoshi mono wa sore dakedeshita
nanoni itsu kara ka ryote ippai de
jibun no yume dakede seiippaide
dakara kondo wa ryote ippai kimi ni nobasukara waratte hoshikute

te o furi mukae ni kuru kimi asu mo au tte nando mo iu kimi
chotto nekonda dake de
ogesa ni kanbyo shi ni kita kuse ni ne chau kimi

kuyashi namida no yoru jibun no koto no yoni naite kureta kimi
ima mo soredake wa kawatte ikanai
 
 
 KAT-TUN ~ 歩道橋
ESPAÑOL

Arriba en este puente, estoy mirando en la dirección de tu casa
Incluso si no hay nada que ver, me hace feliz

Hoy también, en medio del viento de la noche me bajé a mitad de la próxima estación y miré
el paisaje urbano con el que estábamos familiarizados,
camino por la carretera camino de vuelta a casa
la luz de la tienda era preciosa, ¿verdad?

Bromeando, estando felices, juntos hablamos sobre el amor
Porque ahora, si es posible, todo de tal naturaleza sin duda se convertirá en fuerza
Reunidos de  nuevo, abrazados juntos, a veces pasamos por alto el amor
Estas cosas aún permanecen...

Arriba en este puente, estoy mirando en la dirección de tu casa
Incluso si no hay nada que ver
Me siento contento y sufriendo y lamentando
Incluso si el futuro que imaginamos está cambiando igual que el paisaje de esta ciudad
No pasa nada...

Igual que las luces de un edificio, mira, la luz que fluye están desapareciendo desde ese momento
Igual que un pueblo desconocido, aquella silueta está cambiando
Sólo los sentimientos de ese momento permanecen...

Riendo juntos, confortándonos mútuamente, junto hablamos sobre los sueños
Ahora cada una de esas cosas se siente un poco como una leyenda
Dejar pasar el tiempo, vivir como amigos y protegiéndonos mútuamente
Estas cosas aún permanecen...

Arriba en este puente, hay un sentimiento entre nosotros
Hemos visto la misma luz de la luna
Recordar, sentir dolor, cada vez más fuerte
Los sueños no se acaban aquí, con sólo que el paisaje de esta ciudad esté cambiando
Está bien...

Perdonándonos unos a otros, nos herimos aún más pretendiendo ser duros
Con todo eso... aunque ahora estoy luchando debilmente
Pierdo porque estás sonriendo, porque hay una razón con sólo protegerte
Estas cosas aún permanecen...

Arriba en este puente, estoy mirando en la dirección de tu casa
Incluso si no hay nada que ver
Me siento contento y sufriendo y lamentando
Incluso si el futuro que imaginamos está cambiando igual que el paisaje de esta ciudad
No pasa nada...

Mis sueños en mi mano derecha, en mi mano izquierda ofreciéndote el lujo alrededor del mundo
Aparte de estas dos cosas, no deseo nada más
Sin embargo, desde que mis manos se llenaron
Sólo di lo mejor de mí en cumplir mis sueños
Por eso, la próxima vez que mis manos se llenen, llegaré a ti, porque quiero verte sonreír

Con manos temblorosas, el tú que estoy sosteniendo esta mañana también, 
está diciendo un sinnúmero de veces
Me hubiera gustado quedarme en la cama un poco más
Con exagerado cuidado, a pesar de sólo haber llegado, te acostaste conmigo

Noches de disgusto, el tú que llora por algo, como yo,
Incluso ahora, es lo único que no se puede cambiar.

(c) fighter-of-moon y makiyo21

KAT-TUN - ALBUM CHAIN VENTAS (5)


5 día de ventas: 5.986 copias.

Total: 50.031 +  23.944 + 10.403 + 8.533 + 5.986 = 98.897
(c) Oricon

[Lyrics] Hakanai Yubisaki – KAT-TUN (kanji+romaji+tradu)

Hakanai Yubisaki (儚い指先)
KANJI


YOU FEEL ALL ALONE YOU HAVE LOST THE SMILE
街角で孤独に咲いてる キミを見た

愛していい? YOU IGNORE ME
BUT I LOVE YOU MORE YOU JUST TALKED TO ME
BE STILL MY HEART 哀しみでBLUEに染まった花だから

LET ME KNOW 冷めたKISSをCOATINGして 永遠を信じてた
やるせない記憶が 閉ざすキミの胸
WHAT WILL I DO? 左耳にRINGTONEだけ鳴り響く 一人の部屋
儚いFORGET-ME-NOT 摘み取りたい SHOW ME YOUR SMILE AGAIN

YOU ARE IN THE PAST YOU HAVE LOST THE LOVE
歩道の向こう側 季節を越えてくの?

愛したいよ YOU'RE THE ONLY ONE
SO I LOVE YOU MORE I JUST TALK TO YOU
OPEN YOUR HEART 切なさで心は枯れてほしくない

LET ME KNOW 「会えないよ」ってTWEETINGして 溜め息で誤魔化した
わからない約束 閉ざすキミの未来
WHAT WILL I DO? 甘い嘘にMOONLIGHTだけ気づいてた あの夜を
彷徨うFORGET-ME-NOT 摘み取りたい SHOW ME YOUR SMILE AGAIN

叶わない想いに たったひとつだけ
I'M WAITING FOR YOU 遠くても
ただキミのそばに IN MY MIND

LET YOU GO 片方の夢をFILINGして 永遠と呼んでいた
ほどけない指先 僕に預けてよ
WHAT WILL I DO? 左耳にRINGTONEだけ鳴り響く 一人の部屋
儚いFORGET-ME-NOT 摘み取りたい SHOW ME YOUR SMILE AGAIN

Hakanai Yubisaki (儚い指先)
Romaji


YOU FEEL ALL ALONE YOU HAVE LOSE THE SMILE
machikado de kodokuni saiteru kimi wo mita

aishite ii? YOU IGNORE ME
BUT I LOVE YOU MORE YOU JUST TALKED TO ME
BE STILL IN MY HEART kanashimi de BLUE ni somata hana dakara

LET ME KNOW samta KISS wo COATING shite eien wo shinjiteta
yarusenai kioku ga tozasu kimi no mune
WHAT WILL I DO? hidarimimi ni RINGTONE dake nari hibiku hitori no heya
hakanai FORGET-ME-NOT tsumitoritai SHOW ME YOUR SMILE AGAIN

YOU ARE IN THE PAST YOU HAVE LOST THE LOVE
hodo no mukou dawa kisetsu wo koete ku no?

aishitaiyo YOU'RE THE ONLY ONE
SO I LOVE YOU MORE I JUST TALK TO YOU
OPEN YOUR HEART setsuna sa de kokoro wa karete hoshi kunai

LET ME KNOW "aenai yo" tte TWEETING shite tame ikide tomaka shita
wakaranai yakusoku tozasu kimi no mirai
WHAT WILL I DO? amai uso ni MOONLIGHT dake kizu iteta ano yoru wo
samayou FORGET-ME-NOT tsumitoritai SHOW ME YOUR SMILE AGAIN

kawaranai omoi ni tatta hitotsu dake
I'M WAITING FOR YOU touku temo
tada kimi no soba ni IN MY MIND

LET YOU GO kataho no yume wo FILLING shite eien to yonde ita
hodo kenai yubisaki boku ni azukete yo
WHAT WILL I DO? hidarimimi ni RINGTONE dake nari hibiku hitori no heya
hakanai FORGET-ME-NOT tsumitoritai SHOW ME YOUR SMILE AGAIN
Hakanai Yubisaki (儚い指先)

Español

Te sientes sola, has perdido la sonrisa
En la esquina de la calle, floreciendo en solitud, te ví

¿Está bien que te ame? Tu me ignoras
Pero te amo más, tu sólo me hablastes
Se aún mi corazón, la flor se tiñó de un azul triste

Hazme saber, el beso frío que se recubrió en una eternidad que yo creía
Una memoria imperdonable, encerrado en tu pecho
¿Qué voy a hacer? Desde la izquierda, sólo el tono de llamada sonó, una habitación solitaria
Efímero no me olvides quiero un poco de tu atención, muéstrame tu sonrisa de nuevo

Estás en el pasado, has perdido el amor
En la acera del otro lado, estamos pasando por las estaciones del año?
Quiero amarte, tu eres la única
Así que te amo más, yo hablo contigo
Abre tu corazón, no quiero que mi corazón triste se marchite y muera

Déjame saber "no puedo conocerte", por twitter, engañándome con un suspiro
Una promesa desconocida, encerrada en tu futuro
¿Qué voy a hacer? Una dulce mentira de la luna fue grave, esa noche
Extraviando un no me olvides , quiero un poco de tu atención, muéstrame tu sonrisa de nuevo

Una idea sin cumplirse, una más
Estoy esperando por ti, tan alejado
Si te tuviera cerca en mi mente
Dejarte ir, llenando un sueño, hice un llamamiento para la eternidad
Aflojando la mano, déjamelo a mí

¿Qué voy a hacer? Desde la izquierda, sólo el tono de llamada sonó, una habitación solitaria
Efímero no me olvides quiero un poco de tu atención, muéstrame tu sonrisa de nuevo

Fuente: mylifex
Créditos: KAT-TUN Spain
Traducción al español: Beatriz.kattun@AsianClub

[Tradu] Nakamaru Yuichi - Freecell Vol. 9 2011.11.30

Freecell Vol. 9
2011.11.30


Empezando con "Last Money" de Nakamaru, "Yokai Ningen Bem" de Kamenashi, "Runaway"de Ueda, hasta "Hissatsu Shigitonin 2012" de Tanaka, la aparición de un drama tras de otro ha sido decidida y KAT-TUN ha llegado a la segunda mitad de este año.


Ciertamente es una buena situación en lo que se refiere al grupo.

¿No sientes que ya has llegado al lugar en el cual pensabas hace un año que te gustaría estar? Mirándolo desde fuera eso es lo que parece.


No, no pensé lo que íbamos a hacer con el grupo en el plazo de un año. En cualquier caso, solo quería que mucha gente fuera capaz de conocer a KAT-TUN, por supuesto.

Nakamaru empezó en "Shuichi" de reportero de noticias y comentarista, recordándolo, ¿cómo es?


Es un trabajo que es muy emocionante cada semana. También tengo que ir por ahí cubriendo historias. Ya que echo un vistazo a un mundo que no puedo ver cuando trabajo de ídolo, es muy divertido. 


En el mundo de la variedad de noticias, ¿qué es exactamente lo que te motiva?


Es el papel de comentarista, si puedo dar la opinión de aquellos de los tardíos años veinte bien. Pero ya que es mi primera vez, comento a la vez que hago referencia a lo que los especialistas cercanos dicen.

Es más o menos una oportunidad momentánea. Lo vi el otro día cuando enseñaron una foto de Johnny y pensé que responder podría ser difícil pero tú contestaste hermosamente (risas).


Exacto! Ahora mismo mi tarea es como puedo responder rápido a preguntas inesperadas. A menudo me quedo sin palabras y eso es lo que quiero mejorar. En ese caso, resultó que el día anterior vi cómo la noticia aparecía en varios shows, pensé que seguramente iba a serme planteado el asunto, así que pensé algo y luego lo utilicé.

Creo que sin lugar a dudas obtendrás una habilidad especial para reaccionar inmediatamente.


Bien. Esto es algo por lo que realmente me llegué a preocupar.

Entonces, en "Zettai Manetakunaru TV", Nakamaru es a quien todo el mundo le toma el pelo.


Todo el mundo quiere decir el personal (risas). Me imagino que probablemente continuaré rodando en ese tipo de lugares.

¿Son sin advertencia o te permiten saberlo antes?


Sí, ellos no me dicen nada en absoluto, sin previa advertencia.

Lo que vi el otro día en "Zettai Manetakunaru TV" fue como tuviste que andar a través de puentes colgantes que son peligrosos si los cruzan más de 5 personas al mismo tiempo, y pensé que ese es un trabajo seriamente difícil para ti, teniendo miedo a las alturas. ¿Ahora intentas encargarte de cualquier cosa cuando te lo exigen?


No, hay cosas que no puedo hacer, pero quiero llegar rápidamente a la cuestión tanto si lo hago como si no. El  "puenting" me llevó mucho tiempo y al final no pude saltar, así que me gustaría disminuir perder el tiempo de esa forma. Dentro de mis posibilidades, me gustaría hacer las cosas positivamente. Incluso si también hay tiempos difíciles en función del contenido.

Cuando el camino había desaparecido bajo un deslizamiento de tierra tú gritaste " iré tan lejos como me sea posible", lo cual fue porque estabas mostrando este espíritu, cierto.

Es cierto. ... pero aún sigue sin gustarme (risas)

¿No te gusta? (risas) Sobre "Last Money", Ohno, a quien estás interpretando en este serio drama, es un papel un poco cómico, verdad. ¿Cómo es intentar interpretar ese papel?


Las críticas de la obra en sí son buenas, así que estoy agradecido de haberlo hecho. En el papel estaba sosteniendo la opinión pública, o más bien el personaje tenái los mismos pensamientos que los espectadores, así que esta parte fue muy fácil de hacer.

¿Hubo algo que las personas a tu alrededor te dijeron respecto a tu papel?


Así como, el papel era la parte más general en este drama. Es un drama genuino que gira en torno al pago del dinero del seguro, por lo que algunas escenas oscuras y siniestras fueron llegando, y mediante la incorporación de un personaje como Ohno que es impulsivo, fue un buen momento para un cambio de ritmo. Recibí esa opinión positiva del director. Pero creo que soy elegido a menudo para este tipo de roles, verdad.

¿Este tipo de representante de la normalidad, el representante del punto de vista de la audiencia?


Sí, creo que hasta ahora he tenido a menudo ese tipo de papel.

¿Así que desearías probar un papel distinto a este?


Personalmente me gusta mirar ficción basada en hechos reales, trabajos con un toque documental, así que me gustaría aparecer en alguno parecido a esos.

¿Recientemente hay alguna película que te alegres de haber visto?


La última película que vi fue "Rise of the planet of the Apes", pero era diferente a mi gusto, así que lo fue una película taiwanesa llamada Monga que vi hace aproximadamente un año. Es una vívida y masculina historia sobre la mafia taiwanesa, y pensé que me gustaría unirme a participar en un profundo mundo de hombres como esa.

Así que el tipo de rol para el que eres buscado es para representar el punto de vista de la audiencia, pero a ti te gustan las cosas que divagan inesperadamente.

Eso es lo que yo espero. Si hay una oportunidad, me gustaría intentar un rol profundo como este.

La nueva canción "Birth" es la canción de cierre de "Bem", ¿pero pudiste verla en el flujo del drama?


Sí. Leyendo las letras, sentí que era capaz de imaginar la visión del mundo de "Bem". Ya que es un drama interesante, fue un honor ser parte de la canción principal.

El nuevo CM para Solio acaba de comenzar, y él también tiene el sentido de una cierta imagen del actual KAT-TUN de 5 miembros.


Cierto. También hay un PV para la canción de Solio CM "Star Rider", y ya que nosotros teníamos a menudo actividades por nuestra cuenta este año, pudimos traer el brillo de la vuelta de KAT-TUN, y creo que sería genial si esto se viera reflejado también en el PV.

Durante la entrevista en la misma época del año pasado, tú remarcaste que KAT-TUN son chicos en una fase rebelde, pero ¿cómo crees que es el actual KAT-TUN?


Alrededor de la época en que la segunda fase rebelde ha acabado y todos se han calmado. Nosotros de alguna manera u otra  nos convertiremos en adultos a partir de ahora. Por no ser capaces de hacer conciertos este año, pudimos enseñar a los que estaban esperándonos una nueva parte en dramas y shows de variedades. Sería bonito si surgieran algunas personas que se interesaron por esto y ahora quieran ver nuestro concierto. Nosotros también tenemos un montón de cosas acumuladas y le estamos diciendo al personal que en primer lugar deseamos realizar conciertos pronto, y creo que sin lugar a duda los próximos shows resultarán increíbles.

(c) nakanantoka
Traducción español: KAT-TUN Spain

Nakamaru's page 810 y 811

Konnichiwa
Éste es nakamaru Yuuichi.

Me estoy dirijiendo hacia Niigata ahora.

(Foto de una chaqueta gris verdosa de Yucchi con un cuello de piel que está junto a la ventana en su asiento)

En el Shinkansen. Mañana es el primer día de la gira.

Uwaaaaa.

A medida que va ha pasando el tiempo, me voy siento nervioso. Nos vemos en la sala de conciertos.

Ayer comí tofu para el almuerzo.

(Foto de tofu)

Ha pasado bastante tiempo desde que lo tenía.
Sienta muy bien .
Te hace sentir realmente completo.

Ahora, hay una transmisión en vivo de "Shuuichi" en la mañana del domingo a las 8.

En esta ocasión, "Majissuka" es un especial sobre el club de artesanía de los hombres.

Será transmitido en el mismo día en la noche del domingo a las 21:00, es "Hayame san to yobareru hii".

Por favor, mírenlo.

Hasta pronto ~

.............................

Konnichiwa
Éste es nakamaru Yuuichi.

Ayer tuve el rodaje de "Shuuichi" y " Hayame san to yobareru hi ". Hoy, voy a estar filmando " Hayame san to yobareru hi ".

El primer día (del concierto) en Niigata ha terminado.

Wahoo. Fue genial.

Ha pasado mucho tiempo desde que he llegado a estar tan inquieto.

Fue muy divertido.

Para todos los que vinieron al concierto, gracias.

Por favor, venir y jugar de nuevo.

El almuerzo de hoy ya fue atendido.

(Foto de almuerzo)

Fue un almuerzo italiano.

Me siento motivado después de esto.

Ahora, hoy, que se transmitirá el día 13, a partir de las 19:00, es "Hey Hey Hey! Justo antes del especial San Valentín! Un ranking especial de las canciones de amor de los famosos.

Por favor, mírenlo.

Hasta pronto ~ ~

 (c) starrry-glitter
Traducción español: KAT-TUN Spain

Koki's jweb "Olé!" vol. 82 y 83

Olé vol. 82 15 Feb 2012

umm... ne

Ayer...

Ayer me olvidé de poner la flecha para "prepárate y mira ahí hoi"
tee hee

Hagámoslo → entonces
No insistáis mucho en ello
Porque si no digo esto aquí, probablemente enviaréis emails al programa de radio

Ahora, es Ishikawa por hoyHa pasado mucho tiempo desde que tuvimos un concierto en directo, ¿verdad?Realmente me divertí mucho el primer díaHice tanto el salvaje que no pude moverme al día siguiente

Parece que tenía algún tipo de hematoma durante el concierto, pero aunque era un poco doloroso, no lo noté en absoluto.Puedo sentir realmente la conexión con todos durante el conciertoHay gente que esperó por nosotrosPor eso tenemos que responderles de alguna formaEl año pasado, a pesar de que Japón tuvo ese suceso tan desafortunado, el ver las sonrisas de todos los que continuaban estando ahí, me hizo pensar que "ése es el significado de mi trabajo"Sentí que todo lo que estuve buscando en la oscuridad el año pasado mientras pensaba para mis adentros "no hay nada que pueda hacer, no hay nada que pueda hacer", finalmente se ha convertido en luz.Realmente amo mi trabajo He llegado a un punto en que no sé que hacer en mis días libres, ¿sabéis? lolSiento que soy capaz de respirar cuando estoy trabajando

Serán tres horas antes de la actuación cuando esto se haya actualizado ¿Todo el mundo que va a venir hoy a vernos estáis en el tren ahora?¿Estáis escuchando a KAT-TUN mientras os desplazáis?Aunque es triste, pero para la gente que no ha podido venir, está bien tambiénPuedo sentir la fuerza de todos.La gente que no ha podido venir también está conectada a nosotros y nos impulsa desde atrás 

Ahora
¿Las hyphens en Ishikawa gritarán por nosotros?
Han pasado 2 años, ¿sabéis?
Se ha acumulado, ¿no?
Nosotros (t/n nota: refiriéndose a KAT-TUN) no somos los únicos que conformamos los conciertos en directo



Enloquezcamos


Olé vol. 83 
18 Feb 2012

Ohayo

Justo ahora, el Señor está viajando desde Ishikawa, y subiendo a un tren para un trabajo que no puede ser revelado todavía

(Foto de la estación de tren de Kanazawa)

Aunque realmente no cojo mucho el tren fuera de la región de Kantou, fue muy divertido

Continuando sobre 'una estación como esta..' o 'un andén como este..' mientras observo
Normalmente, como viajo en coche entre el recinto del concierto y el hotel, no tengo mucha libertad para desplazarme, así que fue bastante refrescante
El tren que he cogido incluso tiene el nombre de 'Thunderbird' lo cual es muy cool
¿Visteis Doya kao summit ayer?
El Señor estaba apunto de ser comido...Hamada san tuvo que venir en mi rescate

Hoy, apareceré en Kanjani 8 no shiwake and Futari no shokutaku, así que vedlo por favor
Además, el Ren sama por el que habéis estado esperando y esperando, finalmente aparecerá mañana


Habiendo dicho eso, el ánimo en Ishikawa fue también muy bueno La comida también estaba deliciosa
Shiraebi fue una de ellas
 (Foto de shiraebi)
Por eso, gente de Ooita y Osaka
No perdáis ante Ishikawa
Por favor, impresionadnos y no sucumbáis ante mí

Por último, este es un guiso que comí ayer, y que debía comer alguna vez cuando estuviese en esa región
(Foto de una cazuela con ingredientes flotando)

Con eso....

Preparaos y mirad allí.....


Hoi←←←←←←

Puse muchas flechas así seguro que no me olvidaba


Bye-b


Meow

 (c) starrry-glitter
Traducción español: KAT-TUN Spain

[Tradu] JPopAsia entrevista a Jin Akanishi


Como Marzo se acerca, Las fans de todo el mundo de Jin Akanishi esperan con impaciencia lo que se pone por delante. El seis de Marzo marca el debut del álbum de Jin en EE.UU “Japonicana”. Tres días más tarde (el 9 de Marzo), Jin pondrá en marcha el Tour Japonicana en el club nokia en Los Ángeles, California. A pesar de un programa repleto, Jin se tomó tiempo para tener una entrevista exclusiva con JpopAsia

En el caso de que hayas estado viviendo bajo una roca, Jin Akanishi es una super estrella japonesa del último proyecto que implica una ruptura en la escena musical de EE.UU. y de ganar los corazones de los amadores de la música a la vez. Pero antes de que Akanishi se convirtiera en un solitario, saltó a la fama a través de sus actividades de grupo junto a KAT-TUN. Muchas fans fueron desbastadas sobre “Bakanishi”, dejándole, pero aún así todavía apoya sus sueños de volar solo.

Entonces ¿Cuáles fueron los motivos de la repentina partida? “Tenemos puntos de vista distinto sobre la música” dice. La búsqueda de la carrera en solitario le permite la libertad de expresarse a través de la música de una manera que no podía haber permanecido con KAT-TUN. Akanishi que se conoce por sus habilidades como letrista. Ahora, no solo escribe las letras de sus canciones, sino que también las produce.

Cuando se le pregunto como su música se diferencia de los Estados Unidos de Japon, él dijo “Los collabs… en Japon no hago collabs, aquí (en los EE.UU) sí” Su single debut “Test drive” junto a Jason Derulo es solo el comienzo. Otros colaboradores incluye DJ Static Revenger de los Ángeles, Uffie de París, el Profeta rapero y los estereotipos.

Tan divertido como él dijo que estaba trabajando con Jason Derulo y todos los demás, Jin ya tiene su mirada puesta en los futuros colaboradores. Además de Lil Wayne y Nicki Minaj, ¿quién más tiene él en mente?

Jin: Eminem.
JpopAsia: ¿Eminem?
Jin: Jay-Z.
JpopAsia: Los duros durísimos del Hip Hop?
Jin: Yo crecí escuchándoles, sería un honor.

"California Girl" de Katy Perry también está en la lista. "Yo estaría encantado de trabajar con cualquiera", nos dice. no hay límites.

JpopAsia: ¿Cuál fue tu reacción cuando "Test Drive" alcanzó el #1 en las listas dance de iTunes el primer día de su lanzamiento?

Jin: En shock. Tan inesperado. Me quedé tan impactado, que me saqué una foto con mi teléfono.

Hizo una pausa para recordar ese momento épico, y se podía ver en su rostro lo surrealista que debe haber sido para él cuando se enteró de la noticia. ¿Significa esto que podemos esperar más éxitos de baile? O podemos esperar ver a un alguna variedad? Jin nos explicó que él no se limita a sí mismo a bailar solo y que está dispuesto a aventurarse en otros géneros "R&B, Hip-Hop, Pop, Rap, cualquier cosa!"


JpopAsia: ¿Qué estaba pasando por tu mente después de que el  Jefe de Beverly Center se reuniera y te saludara?
Jin: Era feliz. Había tanta gente de diferentes lugares. Siempre es bueno ver a los fans.

¿Qué hace el Sr. Jin Akanishi  en su tiempo libre mientras está en Los Angeles? ¡Él conduce! Jin admite que vive en Los Ángeles requiere que seas dueño de un coche, y que nunca ha probado el transporte público aquí en los EE.UU.. Parece un poco culpable, yo le aseguré que las opciones de transporte público aquí palidece en comparación con la de Japón y apareció una sonrisa en su rostro.

Nuestra entrevista con Jin se llevó a cabo íntegramente en inglés. Tuvimos que preguntarle cómo fue capaz de entender y hablar inglés tan bien en tan poco tiempo. Aparte de estudiar en el extranjero en los Estados durante seis meses, antes de salir de KAT-TUN, nos dice que él se fijo en sus amigos de habla inglesa para buscar ayuda y que gracias a sus recomendaciones le ayudaron a conseguir donde está hoy. Mientras que sus habilidades en el inglés todavía se están desarrollando, Jin planea el aprendizaje del español para la próxima.

Un agradecimiento especial a Jin Akanishi y su equipo por dejar de lado el tiempo para reunirse con nosotros por esta entrevista y por la foto exclusiva de Jin. ¡GRACIAS!

(c) jpopasia
Tradu español: Jin Akanishi Spain