[Tradu] Kame Camera - Vol.13 Friends

 
KAME CÁMARA
¿Cuál es el escenario desde el fondo del corazón que refleja los objetivos de Kamenashi Kazuya?

Vol.13 友だち AMIGOS

"No hay mucha gente que pueda llamar "amigos ", pero la gente que realmente considero importantes son iguales a una familia. Les muestro el 100% de mí mismo, sin pretender nada".

Con Anne-chan y Fuku-kun me puedo relajar mucho. A pesar de que somos compañeros de trabajo, hay un sentimiento especial sólo para nosotros tres, exactamente como una familia. Sucede a menudo que me entusiasmo hablando de la belleza con Anne-chan por lo que me llama "Kazuko", pero también a veces Fuku imita esa manera de llamarme (risas).

Dentro de mí, la gente que puedo llamar "amigos" son muy pocos. Ya sabes, los hombres son criaturas con un sentido apasionado del compañerismo como "somos los mejores amigos, ¿verdad?", Pero es débil. Incluso si entre los hombres nos emborrachamos juntos, nos apoyamos en los hombros y hablamos, cuando llegue la mañana siguiente es sólo un "¡Nos vemos!" (Risas). Yo no dependo de personas específicas. Básicamente soy solitario y me gusta tiempo para mi mismo también. Ha sido así desde que era un niño. La idea de "Quiero hacer amistad con alguien" o "tengo que crear algunas amistades" nunca me vinieron a la mente. También había veces que no me llamaban a los partidos de béisbol "porque Kame es un experto", sin embargo, también disfrutó lanzar solo las bolas a la pared. En lugar de pertenecer a ningún lugar en absoluto, me las arreglé para ser amigable con todo tipo de grupo. Tanto los grupos revoltosos y los grupos de nerds, incluso con grupos de chicas, no sólo he podido encontrar un punto de contacto y jugar con todos ellos, pero me llevé bien, incluso con las personas que mantenían distancia con todos los demás.

Quiero ser siempre homogéneo. Pertenecer a algún tipo de grupo donde terminas siendo categorizado, ¿verdad? Creo que puede ser particularmente cierto en el mundo del espectáculo. Por esta razón, casi no tengo amigos del "mismo trabajo". No sólo no me gusta estar siempre juntos y ser influenciado antes de darme cuenta, sino también porque existe la sensación de un rival, es imposible que pueda poner mi confianza en ellos al 100%. Por esta razón, en mi caso tengo muchos amigos que hacen un trabajo de un género diferente. También hay gente que no entiendo bien lo que hacen (risas). También hay un buen número de jugadores de béisbol. Hablando de jugadores de béisbol, [mi amistad con] Nishioka Tsuyoshi es probablemente de mucho tiempo. Lo encontré en un programa de televisión hace algunos años, estaba el tema de "mi sobrina es tu fan" y la conversación se animó. Cuando fuimos a beber juntos la primera vez ambos nos emborrachamos bastante, y la distancia entre nosotros, naturalmente, se redujo (risas). Incluso recientemente, desde que volvió a casa para la temporada baja, fuimos a comer juntos y a darnos un masaje, y sucede a menudo que él viene a mi casa y come con mi familia.

Tsuyoshi y yo somos de la misma generación, pero si hablamos de edad, tengo muchos amigos que son mayores que yo. Porque por lo general soy impertinente. Así que hablo con la gente de una manera igual [a la de ellos], mientras que se siguen respetando ellos. Y creo que por eso me siento más atraído por aquellos que son un poco mayores que yo. Si son más jóvenes que yo, incluso un año está bien. Dado que la naturaleza de la relación es muy clara con esos kouhai cuya admiración de inicio es de los mismos, por ejemplo, Miura Shohei, o incluso entre kouhai de la Johnny's como Kisumai Yokoo o Kawai de A.B.C-Z, es fácil pasar el rato con ellos. Me llaman "Kazu-nii"[*] y del tipo que demandan de mi atención. Esos tipos hacen pinitos hasta mi casa y duermen ociosamente allí (risas).


No mantengo relaciones poco profundas, ni quiero amigos a medias.


Mis relaciones humanas son 0 o 100. Si estamos juntos quiero mostrarles todo de mí mismo, sin pretender, por completo. Debido a la posición de que hay muchas cosas a las que no puedo estar abierto, pero no sólo no quiero aumentar inútilmente las relaciones, tampoco quiero amigos a medias. [**] Hay la tendencia a decir de mí "Soy amigo de Kamenashi" sólo porque salimos de copas una vez y también hay personas en las que no puedo confiar que hablar de mí como les place, y esto me pone en problemas. No quiero que la gente con la que me llevo bien hable de mí por ahí tampoco. Yo, naturalmente, tengo esta desconfianza sobre ese tema. Por esta razón creo que mis "amigos" son sólo unos pocos.

Pero por otro lado, las personas con las que el vínculo se hizo más profundo gracias al destino natural y el tiempo superaron el marco de llamarlos "amigos". Les muestro tanto mi vida privada y lo que pienso, y hablamos de ello. Paso ese tiempo con mis amigos junto con la familia o una novia. Sí. Para mí, los amigos están cerca de la "familia", sin límites. Ellos son mi base insustituible. Aunque, yo soy el que hace es el más frío hacia mis personas cercanas. Desde que se adaptan a la manera de pensar y el estilo de vida de Kamenashi Kazuya, supongo que les inflingo una dosis considerable de problemas (risas). Mis profundos sentimientos hacia ellos, por considerarlos importantes, nunca cambiarán.

------------------------
[*] Kazu-nii: "Gran hermano Kazu"
[**] "No quiero aumentar inútilmente las relaciones": el significado, crear "amistades superficiales" sólo para decir: "Yo soy amigo de esta persona" o, peor aún, "Yo soy amigo de este gran número de personas". Con "amigos a medias" Kame se refiere, obviamente, a esos amigos de poca profundidad que llamas sólo para ir a beber, pero que no lo llamarías "amigos".
-----------------------

Punto fijo de observación de Kame
Esta sesión de fotos fue tomada al mismo tiempo de pasear con buenos sentimiento por debajo de un cielo azul.  "Últimamente no tengo tiempo para hacer esto, estoy feliz", dijo Kamenashi-kun, parecía sentirse bien. Durante el paseo, habló de Fuku-kun y Anne-san, de Fukuyama Masaharu-san dándole una botella de champán como regalo para celebrar los altos rátings del drama, y ​​me pregunto por qué la conversación se acercó al tiempo de la vejez. "En el futuro quiero abrir mi propia tienda", dijo. "Me gustaría que mis personas estimadas y la gente que quiera conocer venga y se reúna en esa tienda. Más que salir yo mismo, prefiero que los demás vengan a mí. Me gusta recibir (risas)" 
By Maquia

(c) JAP-> ENG: iside89
Tradu español: Mari-chan (Member ai)

Que tío raro que es Kame XD me gusta la foto *-*

1 comentario:

Nalleli dijo...

Válgame, yo también tengo muy pocas personas a las que puedo considerar amigos y la mayoría son varones XD

Es cierto que Kame es raro, pero lo que me gusta es que eso lo hace autentico, aunque hubo ciertas cosas que la verdad no entendí jeje

Gracias por la traducción :)