[Tradu] KAT-TUN no Gatsuun 29/05

K&N: Buenas tardes!
K: Soy Tanaka Koki de KAT -TUN!
N: Soy Nakamaru Yuichi!
Ka: Eso fue desde….el 16 de Abril
K&N: Con dos de nosotros
N: Asi que… aquí estará el nuevo sencillo de KAT-TUN
K: Muy repentino! (risas)
N: Tenía que decirlo desde el principio
N: Bien, entonces el 27 de Junio
N: Sí
K: “Hasta el límite”
N: “Hasta el límite”, como “superando el límite”
K: Superándolo
N: Como el titulo… (risas)
K: Bien, nosotros tambien tenemos el PV muy pronto
N: Sí. Este PV es un poco diferente de los anteriores
K: Es divertido
N: Es un poco divertido
K: Tu personaje fue un poco molesto
N: Eso fue gracioso… para mi tambien…fueron como escenas de mi infancia
K: Flashback
N: Muy gracioso! Yo crei, esto es diferente de los guiones!
(risas)
K: Eso fue gracioso… pero bueno, nosotros aun podemos cantar
el nuevo sencillo la próxima semana? Entonces me gustaría hablar con más
detalle la próxima vez
N: Sí, así que empezamos?
K: Sí!
N: Con una charla libre
N: Cual fue el titulo de la ultima vez? Ah, desde cuando fue el “internet”, nosotros tendríamos que escoger un titulo que empiece con “to” [ellos escogen los temas al estilo shiritori, y la última vez fue “intaanetto”]
K: En ese caso… tu pronto tendrás tu especial de“Hayami-san”, cierto? Así que empecemos con “drama” va a funcionar no?

N: Ah, podemos agregar “tenten”? [los signos que cambiancomo usar silabas cuando se pronuncian, asi que “to” se convierte en “do”]
K: Seguro, porque no? Está bien. Entonces hagamos un“trama”? [El dice con “t” a propósito]
N: Bien. Aquí haremos un especial de Hayami-san los días 10
y 17 de Junio
K: Tomara dos semanas el especial?
N: Si
K: Eeh, eso es genial!
N: Es como la continuación de donde el drama termino
K: Tu ya lo tienes?
N: Ya está terminado. Hace como 2 días
K: Ah, Enserio?
N: Lo grabaron rápido. Me gustaría que quieres vieron en
drama tambien vean esto… esto continua desde donde termino.
K: Es después de eso, exactamente
N: Si, es un seguimiento, muy agradable…
K: Es interesante. Tambien lo esperaré
N: Tu lo habrás visto por supuesto?
K: Claro! Porque, tu sabes, Vi todo lo de Hayami-san…
N: Porque estas murmurando?
K: Bueno… tengo todo en mi disco duro
N: Eres Taguchi! (risas) Entonces, sobre eso, hablando sobre los dramas… en el pasado…
K: Yo estuve con Nakamaru y Kame en “Kindachi”
N: Nosotros aparecimos en el muy poco. Pero eso fue hace 6 o
7 años, que dos de nosotros estaba en “Kindachi” con Kame
K: Yo tambien estuve con Kame en “Tatta hitotsu no koi”Recuerdo un poco de la actuación con los otros miembros. En mi “Tokkyu Tanaka” Kame tambien apareció en uno de los episodios.
N: Oh, enserio? Inesperadamente…Si tu ves eso, nosotros aparecemos juntos a veces.
K: Eso solía pasar frecuentemente. Y en “Rescue” ahí fue
Masuda, cierto? Y tu tuviste una sorprendente cabello corto durante ese tiempo
(risas)
N: En serio! Trataba de ser realista (risas)
K: Pero! Tu solo lo cortaste poco a poco
N: Cierto
K: Todo, “Esto está bien? Esto está bien?
N: Sí. Si lo tenía demasiado… la gente del drama decía que
el cabello corto estaba bien. Pero cuando tambien estaba la posibilidad de que no
saldría como ellos imaginaban
K: Depende de tu cabello, cierto
N: Esta espantado sobre eso
K: Si si
N: Si corto mi cabello entonces ellos dirían “…Eh?”, eso
hubiera sido malo
K: Si lo hubieras cortado mucho cierto
N: Por eso lo corte poco a poco
K: Bien, pero Ueda incluso se afeito la cabeza
N: Cierto, para Runnaway. Pensando sobre eso, cambiar tu
corte de cabello para un drama es interesante
K: Bueno… yo casi
cambio mi cabello de vez en cuando… pero tu tuviste un tiempo difícil
para cambiarlo si no fuera por un drama
N: Si, no lo cambiaria. Pero tambien es una cosa buena
N: Recientemente?
K: Aparentemente es para un papel
N: Enserio? Quiero ver eso
K: Entonces aquí estamos
N: “Trama”…
K: “Trama…drama hablar” (risas)
N: Asi que la próxima
vez es “shi” [Por el drama no hanashi]
K: Eso significa que la siguiente semana tenemos que hacer
una “Nueva Canción “ [Shinkyoku]
----
K: En la siguiente esquina es “Checar KAT TUN!” (Campanas) Eso no es imposible?
N: Que? Ah, el juego
K: Sí
N: Por ahora, solo tenemos respuestas incorrectas!
K&N: (risas)
K:Bueno, es una esquina donde nosotros confirmamos cuanto
nosotros sabemos sobre los otros…uhm.. la manera de escribirlo debajo es
tambien mala. “Por ahora, Tanaka Batsu 1 Nakamary Batsu” 2 [Batsu significa
aquí “respuesta incorrecta” pero “batsu 1 (o 2 etc)” es tambien usado para
decir “una vez (o dos veces) divorciado”]
N: Cuantas veces nos hemos divorciado?
K: “Batsu 1, batsu 2… Taguchi tiene batsu 1…
N: Pero nosotros aun no hemos decidido que castigo será
K: Nosotros aun tenemos ideas para el castigo del juego, eso
parece
N: Oh, lo hicimos?
K: Podría leer algo. “Tiene que ir a otro programa mientras
habla con voz de mujer anunciando en los estadios de beisbol” Eso no podría
funcionar (risas)
N: Tal ves eso sea interesante
K: “El perdedor tiene que hacer abdominales para los 20 min
de duración para el show de radio”
N: Uwah, eso seria muy difícil
K: Eso suena interesante
N: Tal vez sea gracioso. Cuando podrías decir “uhn” mientras hablas… eso
podría funcionar… (risas)
K: (risas) Eso realmente se podría. Bueno bueno, nosotros
escogeremos uno de esos. Ahora hablemos sobre tomar turnos para usar los auriculares
mientras el otro responde la pregunta
N: Si, si
K: Solo una vez
N: Si no obtenemos nada de eso otra vez~
K: Si nosotros no podemos conseguir nada hasta el último
día, esto no lo haremos como un juego (risas)
N: Si, ellos podrán decir que el proyecto fallo
K: si nadie lo obtiene essta bien, no podrá trabajar como un
juego
N: Si, eso significa que no podremos hacerlo…entonces quien ira primero?
K: Empezare hoy? Entonces Yo contestare la pregunta de
Nakamaru-kun
N: Ya veo, ya veo
K: Asi que vamos! Una pregunta para Nakamaru-kun “Cuál es tu
día favorito de la semana?”
N: Eso significa que tienes oportunidad 1/7 (risas)
K: Ponte los audífonos
N: Entendí!
K: Tal vez es domingo… Cuando se le pregunto “Cuál es tu día
favorito de la semana”, Yo quería responder “Domingo”… eso es porque el
pensamiento procesa desde la escuela, aun permanece en mi cabeza. No es la
imagen del domingo = día de descanso? Pero el no se levanta temprano los
domingos…Pero! Desde que está haciendo para “Shuichi” el tal vez quiere
responder “Domingos” Bueno, tengo el presentimiento de que puede ser eso… vamos
a intentarlo.
N: Eh? Me los puedo quitar?
K: Entonces Nakamaru-kun… “Cuál es tu día favorito de la
semana? “
K: (risas)
(Buzzer)
K: He fallado (risas) Porque lunes?
M: Bueno…El día de la semana no significa mucho para
nosotros cierto
K: Claro… ellos no lo hacen para nuestro trabajo
N: Entonces cuando voy a la ciudad para ir de compras o
divertirme, esta muy lleno los sabados y
domingos y no me gusta eso. Y los lunes, ahí hay muy poca gente
K: Ah, porque es inicio de semana
N: Cierto! Es por eso que para mí son los lunes
K: Tu respondiste desde tu perspectiva…dije domingo por que estás
haciendo Shuichi
N: Ah, Ya veo! Bueno eso significa que tú tuviste una mala
tambien el día de hoy
K: Entonces es porque los lunes no hay gente…
N: Sip
K: Ya lo habías dicho antes…
N: Desde que hay menos gente en la ciudad… es por eso que no
me gustan los domingos
K: Había escuchado eso muchas veces antes…(risas) Es difícil
N: Eso es batsu 2
K: Siguiente, me pondré los auriculares
N: Debería ver una fácil para responder
K: Si
N: Ah, empecemos con eso! Una pregunta para Tanaka-kun “Cuál
es tu relleno de sushi favorito?
K: Ah, ya veo. Si si
N: Entonces, porque no puedo escoger la pregunta. Bueno,
estoy bastante seguro de esto. Desde… hace cuántos años atrás? DE todos modos, mucho tiempo atrás uando KAT TUN fue a Las Vegas, fuimos a lugar donde venden sushi. Y Koki tenía
un plato lleno de salmón! Asi que el no cambio, eso sin duda un salmón. Bien,
creo que algo como el relleno de un sushi realmente no cambia. Si iré con el salmón
K: Tu realmente no puedes escuchar nada de lo que se está
diciendo (risas)
N: Cierto! Bueno, que hay sobre …. Estoy un poco preocupado
Ahh! Eso es? Acabo de recordar! Acabo de recordar otro!
K: (risas) Vamos
N: Bueno iré con lo que había decidido primero. Cuál es tu
relleno de sushi favorito?
K: Me gustan las huevas de salmón [son huevos pequeños]
N: Entonces era eso! Lo sabia…justo ahora, se me ocurrió. Ya
que te gustan las huevas de salmón
K: Si, me gustan
N: Que hay del salmón?
K: Tambien me gusta!
N: Tu solías amarlo, verdad?
K: Verdad
N: Tu lo comías como loco
K: Si…me gustaba mucho el salmón a la parrilla
N: Tu comías eso como el salmón [el está haciendo una súper
broma estúpida sobre “como loco”= baka mitai ni” la segunda vez que el dijo
“shake(palabra japonesa para salmon) mi tai ni”
K: No lo tengo… (Risas) salmón no come salmón Si hubiera
sido sobre Ueda, eso solo podría haber sido pulpo
N: El habría sido muy fácil! Donde quiera que vaya, es pulpo
K: Eso es muy difícil
N: Ahora Yo en batsu 3
K: 2 quedan para ti
N: La próxima vez será el único punto para perder. Haciendo
esta esquina, me di cuenta que realmente no sabemos de los demás.
K: Nosotros sorprendentemente no sabemos de ellos (risas)
Nosotros realmente tenemos que escuchar mejor lo que ellos están diciendo “Esto
fue “Check the KAT TUN”

Fuente: yucchissuka.livejournal.com
Traduccion: Natsukii

No hay comentarios: