"¿¡TU NOMBRE SE BASÓ EN UN PERSONAJE DE MANGA!?"
P: ¿Das la impresión de estar siempre sonriendo, pero siempre has solido sonreír como un niño?
J: ¿Qué fue lo que pregunté? No tengo muchos recuerdos de mi infancia. Hay tipos como [Tanaka] Koki, que pueden incluso recordar con precisión el nombre de su primer amor, etc, y creo que es genial.
P: Te mudaste de muchas casas, ¿no?
J: Sendai, Yokohama, Zushi (un lugar en la prefectura de Kanagawa)... me mudé cerca de 7 veces.
P: ¿Qué tipo de estudiante de intercambio eras?
J: La primera vez que fui transferido fue cuando todo el mundo se cambió de clase al terminar el tercer grado, así que no me adapté mucho. Pero me gustaba el deporte, así que jugaba a esquivar la bola con todo el mundo en el patio de la escuela.
P: ¿Así que eras enérgico y estabas en el grupo que destacaba en la clase?
J: ¿En qué grupo estaba yo? No me acuerdo... Tal vez porque ¿no le presté mucha atención a las opiniones de los demás hacia mí?
P: ¿Has aprendido muchas cosas desde que estabas en la escuela primaria?
J: Me mudé a Zushi en el tercer grado y casualmente había un puerto deportivo cerca, así que aprendí navegación a vela. El viento del mar se siente tan bien. También hubo una sensación de estar muy cerca del mar [en un nivel sentimental].
P: ¿Competías en los torneos?
J: Sí. Probablemente quedaba último o me daban un premio de consolación (un premio para el segundo en la cola). No importa lo mucho que lo intenté no salió bien. No era como pensé.
P: ¿Empezaste a bailar claqué alrededor de ese entonces?
J: El claqué [bailar] fue también alrededor de 3º grado. Mi madre y mi hermana mayor, aprendieron ballet clásico. Me llevaban a las clases de ballet de mi hermana e iba a ver sus espectáculos, y pensé 'wow, es genial'. Sin embargo, esas mallas apretadas eran imposibles para mí y como tenía un interés en la danza, mis padres lo organizaron para que aprendiera claqué.
P: ¿Fue divertido?
J: Todo el mundo aparte de mí eran chicas y el único hombre era yo. Lo normal sería pensar que me rebelaría contra ellas, pero estaba totalmente bien con aquello. Di todo lo que tenía. Incluso durante los descansos me ponía en un extremo del salón de clases practicando delante de un espejo.
P: ¿Por casualidad lo hiciste porque querías ser popular con las mujeres?
J: Nop, me sentí molesto si no podía hacer algo bien. En el claqué, cuando puedes o no puedes hacer un sonido indica si puedes o no puedes hacer algo de inmediato lo que realmente quería ser capaz de hacer.
P: ¿Desprecias perder?
J: Eso también. Pero cuando he perdido como en la vela, perderé con elegancia. Si pensaba que no había manera de que pudiera haber ganado, me conformaba.
P: ¿Cómo fue tu relación con tus hermanos?
J: Mi hermano era diez años mayor que yo, pero me hacía muchas jugarretas. A pesar de que era mi mayor, no me lo puso fácil (risas). Cuando estábamos en la escuela primaria, mi hermana mayor y yo jugábamos mucho. Íbamos en bicicleta alrededor de las zonas vacías, alimentábamos a las carpas de los vecinos y cuidábamos juntos los conejos.
P: El nombre de tu hermano es Ryuunosuke ¿verdad?
J: Sí. Al parecer, le pusieron el nombre después de Akutagawa Ryuunosuke (famoso novelista). He oído que me dieron el nombre de Yoshiyuki Junnosuke (otro escritor), pero recientemente me enteré de que la explicación se hizo después de ponerme el nombre. Al parecer, el motivo del kanji 'JUN' lo utilizaron porque a mi hermano le gustaba un personaje del manga Captain Tsubasa (Oliver y Benji) llamado Misugi Jun.
P: ¿No hay muchos nombres que contengan '-suke' hoy en día?J: Es raro, ¿verdad? En realidad por eso me gusta mi nombre. Cuando tenga un hijo me gustaría ponerle eso en su nombre. [No sé si eso fue un juego de palabraso no... =.= ']
"TÚ, SI TE DAS POR VENCIDO AQUÍ, TODO HABRÁ ACABADO"
P: ¿De quién estás interesado en la industria del entretenimiento?
J: Vi SMAPxSMAP y pensé 'qué interesante~'. Fue de repente, pero luego pensé 'me gustaría estar en la televisión también'. No creo que ni siquiera conociera el nombre del grupo SMAP (lol).
P: Entonces, ¿enviaste tuCV [a la JE]?
J: Sí. Se la envié en sexto grado.
P: ¿Y pasaste la ronda del papeleo y aceptaste la audición?
J: Bueno, me presenté en el 6to grado, pero no se pusieron en contacto hasta la primavera de mi segundo año en la secundaria. Me había olvidado por completo. En la secundaria me gustaba el baloncesto, y estaba en el club. Cuando llegó el aviso de la audición me sorprendió. Sin embargo, había alguien en mi grado que era un Johnny's junior por lo que no era como si la JE fuera un mundo diferente, ni nada. Pensé de manera indiferente: 'Vale, vamos a ir a la audición entonces'.
P: ¿Cómo lo encontraste después de ir?
J: ¿Había cerca de 100 personas en el lugar? Inmediatamente hubo una prueba de baile, y aprendimos observando y copiando. Creo que fue gracias a mi claqué que fui capaz de bailar. Pero hubo un movimiento de baile como una posición en cuclillas y lo hicimos durante mucho tiempo. Bailé pensando "Wow esto es duro~" cuando un desconocido se acercó a mí y me dijo 'Tú, si te das por vencido aquí, entonces todo habrá acabado'. Más tarde me enteré de que era el jefe [Johnny-san].
P: ¿Esa voz te hizo trabajar más duro?
J: Sí. Sin embargo, de todos modos no creo que me fuera a dar por vencido. Soy el tipo a quien le resulta difícil decir que no cuando me dicen 'hazlo'. Incluso ahora soy así. Cuando me piden que haga algo ridículo, aun así no puedo decir que no.
P: Pero aún así, dos años es mucho tiempo para una respuesta a tu solicitud.
J: Sólo le pregunté después de que debutara, pero al parecer mi madre realmente se puso en contacto con la oficina de la JE y les preguntó qué había pasado con mi solicitud. Yo no sabía nada. Es vergonzoso ¿eh? Pero es gracias a que soy capaz de estar hoy aquí, así que estoy agradecido por ello.
P: Apuesto a que tu madre se puso feliz cuando pasaste la audición.
J: Tienes razón. Ella hizo aprender violín a mi hermano y mi hermana aprender ballet, y era un poco una "etapa de mamá". Mis padres se divorciaron cuando yo estaba en 6º grado y me fui con mi madre, pero aun hoy sigue recortando las revistas. Se ha convertido en un hobby para ella y mi manera de mostrarle piedad filial, supongo. A pesar de que en estos momentos no busco nada, sino seguir adelante, en unos pocos años o décadas creo que voy a mirar hacia atrás a mis días. Llegará un día en que diga "gracias" a mi madre por los recortes de las revistas.
P: ¿Qué hacías como Johnny Junior?
J: Me llamaban para lecciones el domingo y tal. Recuerdo que tan pronto como entré, salí en la revista Myojo. Después de una lección, no decía el jefe "TÚ chicos, venid aquí" nos hacíamos una foto. Estábamos sin camisa y salíamos como 'Juniors frescos'. Yo pensé: "¿Qué? La primera [foto] está desnudo [de cintura para arriba]?"
P: ¿Cambió tu vida después de que te convirtieras en un Junior?
J: Yo era un junnior así que la exposición era casi nula. Incluso entonces, cuando anotaba una canasta en los partidos de mi equipo, un montón de gente que me veía me aplaudía. Fue entonces cuando me di cuenta que había mucha influencia siendo un Johnnys Junior.
P: ¿Cuándo decidiste dar a la industria del entretenimiento tus mejores esfuerzos?
J: Al principio era como aprender normalmente. Ahora que miro hacia atrás, creo que desde la primera vez que fui a una lección de domingo ya había decidido unirme al mundo del espectáculo. Mis juegos de baloncesto también eran un domingo, pero opté por ir a clases. A partir de entonces fue este mundo.
P: ¿Cuándo apareciste por primera vez en la televisión?
J: Creo que fue en 'Music Jump'. Yo era alto, así que estaba en el extremo. En serio, al final. Al ver la transmisión me cortaban. Aparecía un segundo y luego desaparecía de nuevo (risas). Cuando vi a Taki que estaba delante de mí, pensaba 'Wow, es increíble'. Pero yo no pensaba que iba a llegar a donde él estaba. De todos modos, sólo hice lo que me decían con todas mis fuerzas.
P: ¿Qué te pareció debutar?
J: Ni siquiera lo imaginé. Cuando finalmente llegué, fue probablemente después de que KAT-TUN se formase.
"PENSÉ QUE PROBABLEMENTE ERA TEMPORAL"
P: KAT-TUN se formó en 2001, tu segundo año en Johnnys.
J: Fuimos formados para ser bailarines de respaldo para Domoto [Koichi] en Pop Jam. Fue alrededor de esa época en que muchas de las unidades se estaban creando, así que pensé que probablemente era temporal.
P: ¿Tu imagen de los miembros?
J: Los conocía a todos. Nakamaru, Uepi, Kamenashi - los conocía a todos de cara. Especialmente a Akanishi, porque hice un montón de baile simétrico donde estábamos justo enfrente el uno del otro en el escenario. Sólo Koki era un poco el senpai, y realmente no tuve mucho contacto con él.
P: ¿Cuándo te formaste por primera vez, Tanaka-kun te dijo "Tu sonrisa es molesta" ¿no?
J: Probablemente fuera él quien lo dijo (risas).
P: ¿Cómo os las arreglasteis para salir adelante como grupo?
J: Al principio todo eran peleas, porque era la época en que todos éramos estudiantes de secundaria. Estábamos en esa edad [por eso peleábamos]. Si estábamos todo el día juntos acabábamos peleando.
P: ¿Por qué peleabais chicos?
J: Realmente eran razones muy patéticas. Como una vez que estábamos en una sala de 6 tatamis todos juntos, y alguien rompió la bolsa que tenía todas las cartas de las fans. Se convirtió en una pelea después de 'Apuesto a que Akanishi lo hizo' y el '¡no lo hice!', etc. Por lo general yo era el que quedaba atrapado en medio de la pelea mientras trataba de detenerlos. Sin embargo, todo el mundo se hace el guay en ello, y nos dejamos de peleas por mucho tiempo. Es un punto en donde podemos hacer chistes de ello. Nadie probablemente era como 'En aquel entonces...' [es decir, guardar rencor]. No me gustaría un grupo como ese.
P: ¿Crees que ya era hora de debutar?
J: Bueno... no sé. Éramos capaces de hacer conciertos y giras de inmediato y yo estaba feliz con eso. No creo que me importase [el tema del debut] mucho.
P: ¿No te inquietaste con motivo del debut de NEWS en el 2003?
J: No me inquieté o molesté ni nada de eso. Era más bien como 'wow que rápido han debutado'. Tenía buena relación con Koyama [Keiichirou] que hasta íbamos a su casa y le enseñaba a bailar. Porque ha habido grupos que debutaron en el mismo tiempo que los campeones del Mundo de Voleibol (una vez cada cuatro años), KAT-TUN les podría decir "aaw no fuimos nosotros". Después de eso debutó Kanjani8. Nunca habíamos debutado en CD, pero sacamos un DVD, así que bromeábamos diciendo: "¡Vamos a ser talentos de DVD! Hasta el momento no ha habido ninguno, ¿no?"
P: ¿No te inquietaste para nada?
J: Es probable que no. Claro, siempre había la posibilidad de que nunca acabaramos de debutar, y creo que podría haber estado albergando un poco de ansiedad.
"¿DE NUEVO QUIÉNES SON LOS CHICOS CON LA INICIAL T?"
P: ¿Durante ese tiempo, hubo un período en el que no estabas en el grupo debido a una cirugía de rodilla, ¿cierto?
J: Fue durante Dream Boys. Durante los ensayos, cuando me incliné [las piernas], había una grieta. No sabía lo que pasó, y diez minutos más tarde, el agua comenzó a acumularse en mi rodilla. No había habido nada parecido hasta entonces. Ese día me dieron el agua tomada en el hospital y volví al escenario.
P: ¿Continuaste saliendo al escenario?
J: Sí. Después de unos días, se hizo la grabación del DVD. Hubo dos presentaciones en un día, pero en la apertura de la primera, cuando aterricé después de una voltereta, hubo otro sonido de crack. Antes de darme cuenta, el agua se acumuló y no podía doblar la rodilla. Entre la primera y segunda actuación fui al hospital y me extrajeron el agua. En esa ocasión, había sangre en el agua. A pesar de todo, regresé e hice la segunda presentación, que pesaba en mi mente. Cuando vi el DVD completo, fue la segunda volterta que parecía un poco desequilibrada y fue muy frustrante para mí.
P: ¿Por qué fuiste tan lejos como para estar en el escenario en ese estado?
J: Si no hubiera estado hubiera estado mal. ¡Había público ahí fuera que habían venido a ver un espectáculo! Estábamos allí para ser KAT-TUN, y hubiera sido terrible no presentarme, ¿no?
P: ¿Cuándo decidiste someterte a una cirugía?
J: Después de la última actuación [de Dream Boys], pensé que lo mejor era ir al hospital. Encontré que había un agujero en el centro de mi rodilla después de una resonancia magnética. Me dijo el médico que si hubiera ido un poco más tarde, habría sido incapaz de curarlo y fui hospitalizado de inmediato para ser operado. Me cortaron la rodilla e introducieron una mezcla de hueso de mi cadera y un hueso artificial - fue un poco una operación bastante grande. Creo que estuve en el hospital ¿durante 3 semanas?
P: ¿Cuál fue la causa?
J: La tensión acumulada y la sacudida de la voltereta [en la rodilla]. Además, había un tumor (!). Si hubiera empeorado hubiera sido un osteosarcoma. ¡Gracias a Dios no fue así!
P: ¿Fue lo mejor de una mala situación?
J: Sí, pero no pude caminar durante una semana después de la operación y mis piernas se quedaron más y más delgadas. Se quedaron en el grosor de mis brazos. Vi a mis piernas debilitandose y me preguntaba si se podía curar. Cuando empecé la rehabilitación y me puso de pie, la sangre no fluía, caía inconsciente. Iba a rehabilitación con el pensamiento de "¿podré hacerlo de nuevo?"
P: Debías haber estado bastante ansioso.
J: En mi rehabilitación, KAT-TUN seguía con sus actividades sin mí. Fue precisamente en el momento en que MUSIC JUMP se convirtió en El Club Shounen y las personalidades principales de MC fueron KAT-TUN. Yo estaba en mi habitación del hospital y me convirtí en una especie de "personalidad del panel". Veía las emisiones mientras que pensaba "¿Voy a desaparecer de esta manera?" Sin embargo, KAT-TUN se compone de los apellidos de cada miembro y me dije que no tardaría en marcharme. Sin embargo, probablemente empecé a perder mi confianza y empecé a pensar 'Puede que cogan a alguien con la inicial T para reemplazarme. '¿Quiénes son los chicos con la T inicial, otra vez?'
P: ¿Quiénes fueron los que te apoyaron durante tus momenos indefensos?
J: Esos serían los miembros [de KAT-TUN]. Vinieron a visitarme al hospital. Todo el mundo dijo: "No te preocupes por eso y céntrate sólo en tu recuperación", pero que en realidad se comían todo lo que me daban (¡!) Y luego se iban a su casa. No daba ni un bocado (lol). El que me visitó más fue Koki supongo. El hospital estaba muy lejos también! Incluso entonces él vino muchas veces. En aquel entonces no iba en coche, pero cogía un montón de trenes diferentes. Cuando se mira así, era increíble. Me alegro de conocerlos. Debido a que me mudé muchas veces de escuela, no mantenía amistad mucho tiempo. Es por eso que las relaciones de amistad más largas que he tenido son con los miembros de KAT-TUN. (<3)
P: ¿Un vínculo insustituible?
J: Tienes razón. También, recibí el apoyo de las fans. Recopilaron mensajes me los enviaron en un libro. Estaba tan feliz. Había un montón de mensajes escritos a mano. Sentí que de verdad había una gran cantidad de personas que estaban esperando por mí y creo que por eso fui capaz de soportar dicha rehabilitación agotadora.
P: ¿Cuál fue el primer trabajo que tuviste después de tu regreso?
J: Lo más probable, es que fuera el rodaje de un anuncio (cm). Tenía una yeso en el lugar de la sesión y me lo quitaba mientras rodaba. Estaba tan feliz de poder trabajar con todo el mundo otra vez y fue super energético. Al final del día, sentí que podía volver a casa sin ponerme el molde de nuevo y todos se burlaban de mí. Decían que en realidad estaba completamente curado [sólo ganduleando].
P: Jajajajaja...
J: Después de eso, hice una reaparición oficial el musical SUMMARY. Pasó medio año después de la operación, y yo ya estaba haciendo volteretas hacia atrás. No estaba nada preocupado porque había estado haciendo rehabilitación como para suicidarme. El SUMMARY fue una parte muy memorable de mi vida, porque fue entonces cuando me decidí a empezar realmente en esta industria.
P: ¿Actuaste en el SUMMARY con NEWS, ¿cierto?
J: Estábamos buscando superar a NEWS, como "podemos mostrar a todos que somos mejores [que ellos]". Durante ese musical, NEWS y KAT-TUN se encontraban en grandes términos entre sí. Nadie quería perder ante el otro, así que juntos, mejoramos.
P: ¿Después de eso, co-protagonizaste con Kanjani8 en DREAM BOYS?
J: Sí. Por supuesto, queríamos ganarles también, pero como Kanjani8 eran como hermanos mayores tuvieron mucho que enseñarnos.
P: ¿Y nació el gag de 'Iriguchi Deguchi Taguchi'?
J: ¡Qué nostalgia! En ese momento, teníamos que decir algo durante el show, así que consulté a Yokoyama (Yu) y le pidí que pensara en algo para mí. Él me contestó "¿Por qué no simplemente dices, 'Iriguchi Deguchi Taguchi desu!'?" Con eso, hice algunas acciones y lo hice [el gag] en el escenario.
P: ¿Y seguiste haciéndolo desde entonces?
J: Desde hace unos 7 años, sí. He recibido cartas de los fans que decían: "¿No es hora de que pares?" (Lol) Pero es muy importante para seguir adelante y hasta ahora lo hago en los conciertos con todo el mundo. Es un milagro.
P: ¿Te enviaron cartas las fans y aun no te detuviste?
J: ¡Bueno, Yokoyama-kun lo hizo para mí! ¡Y me encanta Yokoyama-kun! Nos hicimos amigos en los vestuarios del Dream Boy, me llevó a comer y jugar. Era cuatro años mayor que yo, pero realmente quiero un hermano mayor como él.
P: Ha pasado un tiempo, pero ¿cuándo haces juegos de palabras?
J: ¿Cómo sería? ¿Cuando veo a la oportunidad? Soy bastante audaz, si se me permite decirlo. ¿Sabías que cuando te inventas [una broma] en un lugar grande, se puede oír el silencio? Ese ambiente es muy... (risa forzada)
P: Pero aún así, en el DVD del backstage del SUMMARY tu juego de palabras es con el fin de que todo el mundo se calme [por las actuaciones] ¡Fue muy conmovedor!
J: A pesar de eso no se rieron (lol) Pero estoy acostumbrado a esto ahora y no pasa nada, incluso cuando fallo, porque lo importante es el seguimiento de la gente después. Es porque los miembros están ahí que soy capaz de decir mis juegos de palabras.
"ESA ESCENA ESTÁ TODAVÍA GRABADA EN MIS OJOS"
P: Entonces, finalmente, en 2006 el debut finalizó.
J: En el Backstage después del musical SHOCK de Koichi, el jefe nos dijo que íbamos a debutar con esta canción y nos hizo escuchar una cinta de demostración de REAL FACE, y fuimos a grabarla así como así. Para ser honestos, al principio no pensé que sería una buena canción. Pero cuando comenzó la grabación y las voces de todos se juntaron, pensé que era increíble. ¡Realmente no puedes juzgar una buena canción con sólo una cinta de demostración! La canción cambia cuando pones a KAT-TUN en ella.
P: Dijiste antes del debut que no pudo haber sido posible, así que ¿cómo fue debutar en realidad?
J: Era diferente. Hubo diferencias extremas en todo, desde la pre-debut en debutar. Nuestra escala de trabajo se amplió, y a diferencia del KAT-TUN Junior, sentimos la responsabilidad de ser los talentos adecuados.
P: ¿Te acuerdas de la conferencia de prensa en el día de tu debut?
J: Me dormí y llegué tarde (risas). Realmente no pude dormir la noche anterior. ¡Lo hice para la conferencia, pero Nakamaru lloró durante la conferencia! Yo no pude llorar sin embargo.
P: ¿Por qué?
J: Porque yo ya había llorado en el escenario de antemano.
P: ¿Fue en el concierto en donde dijisteis a los fans que debutariais?
J: Sí. Estaba muy conmovido. Cuando subimos al escenario y miramos hacia el público, eran como un océano y sus linternas que se agitaban eran sumamente hermosas. Esa escena está todavía grabada en mis ojos. Mi mente se quedó en blanco, perdí mi juicio, la distancia y el momento en que llegué allí, sentí ganas de llorar. No pude controlarme y me eché a llorar durante la última balada. Hemos tenido experiencia antes en el dome con Kinki Kinki, pero que era totalmente diferente. Queríamos ser capaces de estar allí un día, como los protagonistas, y el momento del deseo se hizo realidad, simplemente nos llegó al corazón.
P: ¿Eso te haría llorar, ¿verdad?
J: Las cosas que hemos superado habían sido enormes, después de todo.
P: Habéis superado más de lo que se ha podido ver desde el exterior, ¿no?
J: NEWS y Kanjani8 fueron antes que nosotros. No lo pensamos mucho, pero supongo que en algún en el interior era todavía una sensación de inquietud y preocupación. Personalmente, yo también tuve una lesión encima de todo eso después de todo. Estar de pie en el dome no es normalmente capaz de hacerse. Si yo fuera por mí habría sido decididamente imposible. Estoy muy contento de ser una pieza que conforma KAT-TUN.
"TRABAJAREMOS DURO PARA LAS FANS. ESA SIGUE SIENDO NUESTRA MOTIVACIÓN DE HOY"
P: Inmediatamente después debutar, dijiste "no hay senpai que quiero ser porque quiero hacer algo que sólo KAT-TUN pueda hacer", ¿no?
J: ¡Me hacer sonar brusco! (lol) Cada miembro quería hacer algo que nadie había hecho antes. Dentro del grupo también nos convirtimos como en rivales...? ¿Cómo lo explicas? Como, 'No quiero perder ante ese tipo'. Éramos un equipo lleno de gente que odiaba perder. No éramos tanto por el balance general, ya que hacíamos lo que queríamos hacer. Eso fue aceptado como nuestro carácter, y fuimos mucho llamados "los bichos raros de Johnnys" (T___T), y todavía no ha cambiado. De todos modos, todavía queremos ser diferentes de otras personas y otros grupos. (OS QUIERO ;__;)
P: Después de eso, has estado a la vanguardia y un gran cambio fue pasar de seis miembros a cinco.
J: Tienes razón. Akanishi-kun también ha estado estudiando en el extranjero antes. ¿Por qué otra vez? Realmente no puedo comprenderlo. Lo he dicho antes, pero KAT-TUN es un lugar donde personas diferentes con ambiciones diferentes se reunieron. Él no lo hizo a medias, pero se fue con una fuerte determinación, creo.
P: ¿Han cambiado tus puntos de vista desde que sois cinco?
J: Más de 'vamos a trabajar duro con los restantes cinco', hemos querido traer a KAT-TUN de vuelta a lo que solía representar y lo hicimos en una misión para dejar que tome un paso adelante. Por supuesto tenemos que intentar poco a poco de obtener la imagen del grupo juntos de nuevo. Por lo tanto, es un hecho que tenemos que trabajar duro, y vamos a mantener el ritmo. Aunque la forma ha cambiado un poco, los sentimientos de querer atesorar KAT-TUN no ha cambiado para mí en lo más mínimo.
P: ¿Hay algo que quieras hacer como un grupo a partir de ahora?
J: Puedo sentir que estamos realmente bendecidos. Hemos contado tanto con el apoyo de los fans, y seguidos por ellos. Es por eso que vamos a trabajar duro para los fans. Esa sigue siendo nuestra motivación hoy en día.
P: ¿Personalmente?
J: Hay montones. Quiero ser reconocido poco a poco a las personas que no son mis fans. Así que voy a tratar de profundizar en el trabajo que me cava más profundo, como los espectáculos de variedades.
P: ¿Tienes algo que puedes enseñar a los Juniors?
J: ¡Sería ser cool! Antes de que debuté, ni siquiera me preocupé por mi peinado (ya lo puedes jurar lol). Era casi como si yo no fuera un artista. En cuanto a todo, me gustaría una segunda oportunidad para todo en lo que fallé.
P: ¿Entonces, el consejo actual para los junniors es ser kakkoii?
J: Eso es algo difícil de decir... No hay nada malo en crearte a ti mismo [para ser cool], pero ¿qué pasa con ser demasiado orientado a trabajar? Para mí, creo que para un niño está bien tener esa pureza infantil acerca de ello. Como ver lo que hay en el presente y trabajar para él. No quiero que pierdan este tipo de cosas. Bueno, soy una persona que va con la corriente y no estoy trabajando con una gran ambición, así que realmente no soy capaz de dar muchos consejos.
P: No. Creo que la elección de la industria del entretenimiento, comprometiéndose a hacer una reaparición después de una lesión y trabajar duro para los fans es una gran ambición.
J: ¿Podemos ponerlo de esta manera? ¡Bueno, soy una persona que vive la vida medianamente con una gran ambición! Es broma es broma (risas)... *juego de palabras*
P: ....................
J: ....................
P: ¿Alguna vez has querido salir de la industria del entretenimiento?
J: Nop. Por supuesto que no, porque estoy bendecido. Desde que me convertí en un junnior, he tenido un buen paseo con el trabajo hasta ahora. Incluso en KAT-TUN, soy el menos experimentado. Y he querido a KAT-TUN desde que se formó. Creo que es por eso que he amado tanto este mundo, como a mí en este mundo. Para decir algo un poco vanidoso, me siento como si hubiera nacido para hacer este trabajo y que este es el destino. Cuando me herí la rodilla, tuve la suerte de tener sólo un tumor leve por lo que ¿no era el destino diciéndome que debería volver al escenario?
P: ¿Así que no tienes ningún tipo de preocupación para el futuro?
J: ¿Qué debo hacer si pierdo popularidad? (lol) Me encargaré de ello cuando venga. La vida será buena si sólo vivo de frente. Ese es el pensamiento positivo, y es por eso que sonrío. Si no sonrío, la felicidad se me escapará. La felicidad viene por la puerta sonriente, como se suele decir. Si veo a alguien sonriendo, es suficiente para darme un impulso de energía. Además, si sonrío, habrá gente que me devuelva la sonrisa.
FIN.
Pfff, es mucho pero valió la pena. Ha sido gratificante y por supuesto me ha encantado saber más cosas y saber lo que pensaba Taguchi cuando era Junnior y cuando debutó, etc. No sabía que era de esta manera, recomiendo leerlo!!! :3 Taguchi!!! te has ganado un trozo más grande de mi amor por ti! XD Me hizo gracia saber que fue Koki quien más lo visitó cuando estuvo ingresado *_* desde luego he aprendido mucho en este artículo =D Es un amor de chico!!!
P: ¿Das la impresión de estar siempre sonriendo, pero siempre has solido sonreír como un niño?
J: ¿Qué fue lo que pregunté? No tengo muchos recuerdos de mi infancia. Hay tipos como [Tanaka] Koki, que pueden incluso recordar con precisión el nombre de su primer amor, etc, y creo que es genial.
P: Te mudaste de muchas casas, ¿no?
J: Sendai, Yokohama, Zushi (un lugar en la prefectura de Kanagawa)... me mudé cerca de 7 veces.
P: ¿Qué tipo de estudiante de intercambio eras?
J: La primera vez que fui transferido fue cuando todo el mundo se cambió de clase al terminar el tercer grado, así que no me adapté mucho. Pero me gustaba el deporte, así que jugaba a esquivar la bola con todo el mundo en el patio de la escuela.
P: ¿Así que eras enérgico y estabas en el grupo que destacaba en la clase?
J: ¿En qué grupo estaba yo? No me acuerdo... Tal vez porque ¿no le presté mucha atención a las opiniones de los demás hacia mí?
P: ¿Has aprendido muchas cosas desde que estabas en la escuela primaria?
J: Me mudé a Zushi en el tercer grado y casualmente había un puerto deportivo cerca, así que aprendí navegación a vela. El viento del mar se siente tan bien. También hubo una sensación de estar muy cerca del mar [en un nivel sentimental].
P: ¿Competías en los torneos?
J: Sí. Probablemente quedaba último o me daban un premio de consolación (un premio para el segundo en la cola). No importa lo mucho que lo intenté no salió bien. No era como pensé.
P: ¿Empezaste a bailar claqué alrededor de ese entonces?
J: El claqué [bailar] fue también alrededor de 3º grado. Mi madre y mi hermana mayor, aprendieron ballet clásico. Me llevaban a las clases de ballet de mi hermana e iba a ver sus espectáculos, y pensé 'wow, es genial'. Sin embargo, esas mallas apretadas eran imposibles para mí y como tenía un interés en la danza, mis padres lo organizaron para que aprendiera claqué.
P: ¿Fue divertido?
J: Todo el mundo aparte de mí eran chicas y el único hombre era yo. Lo normal sería pensar que me rebelaría contra ellas, pero estaba totalmente bien con aquello. Di todo lo que tenía. Incluso durante los descansos me ponía en un extremo del salón de clases practicando delante de un espejo.
P: ¿Por casualidad lo hiciste porque querías ser popular con las mujeres?
J: Nop, me sentí molesto si no podía hacer algo bien. En el claqué, cuando puedes o no puedes hacer un sonido indica si puedes o no puedes hacer algo de inmediato lo que realmente quería ser capaz de hacer.
P: ¿Desprecias perder?
J: Eso también. Pero cuando he perdido como en la vela, perderé con elegancia. Si pensaba que no había manera de que pudiera haber ganado, me conformaba.
P: ¿Cómo fue tu relación con tus hermanos?
J: Mi hermano era diez años mayor que yo, pero me hacía muchas jugarretas. A pesar de que era mi mayor, no me lo puso fácil (risas). Cuando estábamos en la escuela primaria, mi hermana mayor y yo jugábamos mucho. Íbamos en bicicleta alrededor de las zonas vacías, alimentábamos a las carpas de los vecinos y cuidábamos juntos los conejos.
P: El nombre de tu hermano es Ryuunosuke ¿verdad?
J: Sí. Al parecer, le pusieron el nombre después de Akutagawa Ryuunosuke (famoso novelista). He oído que me dieron el nombre de Yoshiyuki Junnosuke (otro escritor), pero recientemente me enteré de que la explicación se hizo después de ponerme el nombre. Al parecer, el motivo del kanji 'JUN' lo utilizaron porque a mi hermano le gustaba un personaje del manga Captain Tsubasa (Oliver y Benji) llamado Misugi Jun.
P: ¿No hay muchos nombres que contengan '-suke' hoy en día?J: Es raro, ¿verdad? En realidad por eso me gusta mi nombre. Cuando tenga un hijo me gustaría ponerle eso en su nombre. [No sé si eso fue un juego de palabraso no... =.= ']
"TÚ, SI TE DAS POR VENCIDO AQUÍ, TODO HABRÁ ACABADO"
P: ¿De quién estás interesado en la industria del entretenimiento?
J: Vi SMAPxSMAP y pensé 'qué interesante~'. Fue de repente, pero luego pensé 'me gustaría estar en la televisión también'. No creo que ni siquiera conociera el nombre del grupo SMAP (lol).
P: Entonces, ¿enviaste tuCV [a la JE]?
J: Sí. Se la envié en sexto grado.
P: ¿Y pasaste la ronda del papeleo y aceptaste la audición?
J: Bueno, me presenté en el 6to grado, pero no se pusieron en contacto hasta la primavera de mi segundo año en la secundaria. Me había olvidado por completo. En la secundaria me gustaba el baloncesto, y estaba en el club. Cuando llegó el aviso de la audición me sorprendió. Sin embargo, había alguien en mi grado que era un Johnny's junior por lo que no era como si la JE fuera un mundo diferente, ni nada. Pensé de manera indiferente: 'Vale, vamos a ir a la audición entonces'.
P: ¿Cómo lo encontraste después de ir?
J: ¿Había cerca de 100 personas en el lugar? Inmediatamente hubo una prueba de baile, y aprendimos observando y copiando. Creo que fue gracias a mi claqué que fui capaz de bailar. Pero hubo un movimiento de baile como una posición en cuclillas y lo hicimos durante mucho tiempo. Bailé pensando "Wow esto es duro~" cuando un desconocido se acercó a mí y me dijo 'Tú, si te das por vencido aquí, entonces todo habrá acabado'. Más tarde me enteré de que era el jefe [Johnny-san].
P: ¿Esa voz te hizo trabajar más duro?
J: Sí. Sin embargo, de todos modos no creo que me fuera a dar por vencido. Soy el tipo a quien le resulta difícil decir que no cuando me dicen 'hazlo'. Incluso ahora soy así. Cuando me piden que haga algo ridículo, aun así no puedo decir que no.
P: Pero aún así, dos años es mucho tiempo para una respuesta a tu solicitud.
J: Sólo le pregunté después de que debutara, pero al parecer mi madre realmente se puso en contacto con la oficina de la JE y les preguntó qué había pasado con mi solicitud. Yo no sabía nada. Es vergonzoso ¿eh? Pero es gracias a que soy capaz de estar hoy aquí, así que estoy agradecido por ello.
P: Apuesto a que tu madre se puso feliz cuando pasaste la audición.
J: Tienes razón. Ella hizo aprender violín a mi hermano y mi hermana aprender ballet, y era un poco una "etapa de mamá". Mis padres se divorciaron cuando yo estaba en 6º grado y me fui con mi madre, pero aun hoy sigue recortando las revistas. Se ha convertido en un hobby para ella y mi manera de mostrarle piedad filial, supongo. A pesar de que en estos momentos no busco nada, sino seguir adelante, en unos pocos años o décadas creo que voy a mirar hacia atrás a mis días. Llegará un día en que diga "gracias" a mi madre por los recortes de las revistas.
P: ¿Qué hacías como Johnny Junior?
J: Me llamaban para lecciones el domingo y tal. Recuerdo que tan pronto como entré, salí en la revista Myojo. Después de una lección, no decía el jefe "TÚ chicos, venid aquí" nos hacíamos una foto. Estábamos sin camisa y salíamos como 'Juniors frescos'. Yo pensé: "¿Qué? La primera [foto] está desnudo [de cintura para arriba]?"
P: ¿Cambió tu vida después de que te convirtieras en un Junior?
J: Yo era un junnior así que la exposición era casi nula. Incluso entonces, cuando anotaba una canasta en los partidos de mi equipo, un montón de gente que me veía me aplaudía. Fue entonces cuando me di cuenta que había mucha influencia siendo un Johnnys Junior.
P: ¿Cuándo decidiste dar a la industria del entretenimiento tus mejores esfuerzos?
J: Al principio era como aprender normalmente. Ahora que miro hacia atrás, creo que desde la primera vez que fui a una lección de domingo ya había decidido unirme al mundo del espectáculo. Mis juegos de baloncesto también eran un domingo, pero opté por ir a clases. A partir de entonces fue este mundo.
P: ¿Cuándo apareciste por primera vez en la televisión?
J: Creo que fue en 'Music Jump'. Yo era alto, así que estaba en el extremo. En serio, al final. Al ver la transmisión me cortaban. Aparecía un segundo y luego desaparecía de nuevo (risas). Cuando vi a Taki que estaba delante de mí, pensaba 'Wow, es increíble'. Pero yo no pensaba que iba a llegar a donde él estaba. De todos modos, sólo hice lo que me decían con todas mis fuerzas.
P: ¿Qué te pareció debutar?
J: Ni siquiera lo imaginé. Cuando finalmente llegué, fue probablemente después de que KAT-TUN se formase.
"PENSÉ QUE PROBABLEMENTE ERA TEMPORAL"
P: KAT-TUN se formó en 2001, tu segundo año en Johnnys.
J: Fuimos formados para ser bailarines de respaldo para Domoto [Koichi] en Pop Jam. Fue alrededor de esa época en que muchas de las unidades se estaban creando, así que pensé que probablemente era temporal.
P: ¿Tu imagen de los miembros?
J: Los conocía a todos. Nakamaru, Uepi, Kamenashi - los conocía a todos de cara. Especialmente a Akanishi, porque hice un montón de baile simétrico donde estábamos justo enfrente el uno del otro en el escenario. Sólo Koki era un poco el senpai, y realmente no tuve mucho contacto con él.
P: ¿Cuándo te formaste por primera vez, Tanaka-kun te dijo "Tu sonrisa es molesta" ¿no?
J: Probablemente fuera él quien lo dijo (risas).
P: ¿Cómo os las arreglasteis para salir adelante como grupo?
J: Al principio todo eran peleas, porque era la época en que todos éramos estudiantes de secundaria. Estábamos en esa edad [por eso peleábamos]. Si estábamos todo el día juntos acabábamos peleando.
P: ¿Por qué peleabais chicos?
J: Realmente eran razones muy patéticas. Como una vez que estábamos en una sala de 6 tatamis todos juntos, y alguien rompió la bolsa que tenía todas las cartas de las fans. Se convirtió en una pelea después de 'Apuesto a que Akanishi lo hizo' y el '¡no lo hice!', etc. Por lo general yo era el que quedaba atrapado en medio de la pelea mientras trataba de detenerlos. Sin embargo, todo el mundo se hace el guay en ello, y nos dejamos de peleas por mucho tiempo. Es un punto en donde podemos hacer chistes de ello. Nadie probablemente era como 'En aquel entonces...' [es decir, guardar rencor]. No me gustaría un grupo como ese.
P: ¿Crees que ya era hora de debutar?
J: Bueno... no sé. Éramos capaces de hacer conciertos y giras de inmediato y yo estaba feliz con eso. No creo que me importase [el tema del debut] mucho.
P: ¿No te inquietaste con motivo del debut de NEWS en el 2003?
J: No me inquieté o molesté ni nada de eso. Era más bien como 'wow que rápido han debutado'. Tenía buena relación con Koyama [Keiichirou] que hasta íbamos a su casa y le enseñaba a bailar. Porque ha habido grupos que debutaron en el mismo tiempo que los campeones del Mundo de Voleibol (una vez cada cuatro años), KAT-TUN les podría decir "aaw no fuimos nosotros". Después de eso debutó Kanjani8. Nunca habíamos debutado en CD, pero sacamos un DVD, así que bromeábamos diciendo: "¡Vamos a ser talentos de DVD! Hasta el momento no ha habido ninguno, ¿no?"
P: ¿No te inquietaste para nada?
J: Es probable que no. Claro, siempre había la posibilidad de que nunca acabaramos de debutar, y creo que podría haber estado albergando un poco de ansiedad.
"¿DE NUEVO QUIÉNES SON LOS CHICOS CON LA INICIAL T?"
P: ¿Durante ese tiempo, hubo un período en el que no estabas en el grupo debido a una cirugía de rodilla, ¿cierto?
J: Fue durante Dream Boys. Durante los ensayos, cuando me incliné [las piernas], había una grieta. No sabía lo que pasó, y diez minutos más tarde, el agua comenzó a acumularse en mi rodilla. No había habido nada parecido hasta entonces. Ese día me dieron el agua tomada en el hospital y volví al escenario.
P: ¿Continuaste saliendo al escenario?
J: Sí. Después de unos días, se hizo la grabación del DVD. Hubo dos presentaciones en un día, pero en la apertura de la primera, cuando aterricé después de una voltereta, hubo otro sonido de crack. Antes de darme cuenta, el agua se acumuló y no podía doblar la rodilla. Entre la primera y segunda actuación fui al hospital y me extrajeron el agua. En esa ocasión, había sangre en el agua. A pesar de todo, regresé e hice la segunda presentación, que pesaba en mi mente. Cuando vi el DVD completo, fue la segunda volterta que parecía un poco desequilibrada y fue muy frustrante para mí.
P: ¿Por qué fuiste tan lejos como para estar en el escenario en ese estado?
J: Si no hubiera estado hubiera estado mal. ¡Había público ahí fuera que habían venido a ver un espectáculo! Estábamos allí para ser KAT-TUN, y hubiera sido terrible no presentarme, ¿no?
P: ¿Cuándo decidiste someterte a una cirugía?
J: Después de la última actuación [de Dream Boys], pensé que lo mejor era ir al hospital. Encontré que había un agujero en el centro de mi rodilla después de una resonancia magnética. Me dijo el médico que si hubiera ido un poco más tarde, habría sido incapaz de curarlo y fui hospitalizado de inmediato para ser operado. Me cortaron la rodilla e introducieron una mezcla de hueso de mi cadera y un hueso artificial - fue un poco una operación bastante grande. Creo que estuve en el hospital ¿durante 3 semanas?
P: ¿Cuál fue la causa?
J: La tensión acumulada y la sacudida de la voltereta [en la rodilla]. Además, había un tumor (!). Si hubiera empeorado hubiera sido un osteosarcoma. ¡Gracias a Dios no fue así!
P: ¿Fue lo mejor de una mala situación?
J: Sí, pero no pude caminar durante una semana después de la operación y mis piernas se quedaron más y más delgadas. Se quedaron en el grosor de mis brazos. Vi a mis piernas debilitandose y me preguntaba si se podía curar. Cuando empecé la rehabilitación y me puso de pie, la sangre no fluía, caía inconsciente. Iba a rehabilitación con el pensamiento de "¿podré hacerlo de nuevo?"
P: Debías haber estado bastante ansioso.
J: En mi rehabilitación, KAT-TUN seguía con sus actividades sin mí. Fue precisamente en el momento en que MUSIC JUMP se convirtió en El Club Shounen y las personalidades principales de MC fueron KAT-TUN. Yo estaba en mi habitación del hospital y me convirtí en una especie de "personalidad del panel". Veía las emisiones mientras que pensaba "¿Voy a desaparecer de esta manera?" Sin embargo, KAT-TUN se compone de los apellidos de cada miembro y me dije que no tardaría en marcharme. Sin embargo, probablemente empecé a perder mi confianza y empecé a pensar 'Puede que cogan a alguien con la inicial T para reemplazarme. '¿Quiénes son los chicos con la T inicial, otra vez?'
P: ¿Quiénes fueron los que te apoyaron durante tus momenos indefensos?
J: Esos serían los miembros [de KAT-TUN]. Vinieron a visitarme al hospital. Todo el mundo dijo: "No te preocupes por eso y céntrate sólo en tu recuperación", pero que en realidad se comían todo lo que me daban (¡!) Y luego se iban a su casa. No daba ni un bocado (lol). El que me visitó más fue Koki supongo. El hospital estaba muy lejos también! Incluso entonces él vino muchas veces. En aquel entonces no iba en coche, pero cogía un montón de trenes diferentes. Cuando se mira así, era increíble. Me alegro de conocerlos. Debido a que me mudé muchas veces de escuela, no mantenía amistad mucho tiempo. Es por eso que las relaciones de amistad más largas que he tenido son con los miembros de KAT-TUN. (<3)
P: ¿Un vínculo insustituible?
J: Tienes razón. También, recibí el apoyo de las fans. Recopilaron mensajes me los enviaron en un libro. Estaba tan feliz. Había un montón de mensajes escritos a mano. Sentí que de verdad había una gran cantidad de personas que estaban esperando por mí y creo que por eso fui capaz de soportar dicha rehabilitación agotadora.
P: ¿Cuál fue el primer trabajo que tuviste después de tu regreso?
J: Lo más probable, es que fuera el rodaje de un anuncio (cm). Tenía una yeso en el lugar de la sesión y me lo quitaba mientras rodaba. Estaba tan feliz de poder trabajar con todo el mundo otra vez y fue super energético. Al final del día, sentí que podía volver a casa sin ponerme el molde de nuevo y todos se burlaban de mí. Decían que en realidad estaba completamente curado [sólo ganduleando].
P: Jajajajaja...
J: Después de eso, hice una reaparición oficial el musical SUMMARY. Pasó medio año después de la operación, y yo ya estaba haciendo volteretas hacia atrás. No estaba nada preocupado porque había estado haciendo rehabilitación como para suicidarme. El SUMMARY fue una parte muy memorable de mi vida, porque fue entonces cuando me decidí a empezar realmente en esta industria.
P: ¿Actuaste en el SUMMARY con NEWS, ¿cierto?
J: Estábamos buscando superar a NEWS, como "podemos mostrar a todos que somos mejores [que ellos]". Durante ese musical, NEWS y KAT-TUN se encontraban en grandes términos entre sí. Nadie quería perder ante el otro, así que juntos, mejoramos.
P: ¿Después de eso, co-protagonizaste con Kanjani8 en DREAM BOYS?
J: Sí. Por supuesto, queríamos ganarles también, pero como Kanjani8 eran como hermanos mayores tuvieron mucho que enseñarnos.
P: ¿Y nació el gag de 'Iriguchi Deguchi Taguchi'?
J: ¡Qué nostalgia! En ese momento, teníamos que decir algo durante el show, así que consulté a Yokoyama (Yu) y le pidí que pensara en algo para mí. Él me contestó "¿Por qué no simplemente dices, 'Iriguchi Deguchi Taguchi desu!'?" Con eso, hice algunas acciones y lo hice [el gag] en el escenario.
P: ¿Y seguiste haciéndolo desde entonces?
J: Desde hace unos 7 años, sí. He recibido cartas de los fans que decían: "¿No es hora de que pares?" (Lol) Pero es muy importante para seguir adelante y hasta ahora lo hago en los conciertos con todo el mundo. Es un milagro.
P: ¿Te enviaron cartas las fans y aun no te detuviste?
J: ¡Bueno, Yokoyama-kun lo hizo para mí! ¡Y me encanta Yokoyama-kun! Nos hicimos amigos en los vestuarios del Dream Boy, me llevó a comer y jugar. Era cuatro años mayor que yo, pero realmente quiero un hermano mayor como él.
P: Ha pasado un tiempo, pero ¿cuándo haces juegos de palabras?
J: ¿Cómo sería? ¿Cuando veo a la oportunidad? Soy bastante audaz, si se me permite decirlo. ¿Sabías que cuando te inventas [una broma] en un lugar grande, se puede oír el silencio? Ese ambiente es muy... (risa forzada)
P: Pero aún así, en el DVD del backstage del SUMMARY tu juego de palabras es con el fin de que todo el mundo se calme [por las actuaciones] ¡Fue muy conmovedor!
J: A pesar de eso no se rieron (lol) Pero estoy acostumbrado a esto ahora y no pasa nada, incluso cuando fallo, porque lo importante es el seguimiento de la gente después. Es porque los miembros están ahí que soy capaz de decir mis juegos de palabras.
"ESA ESCENA ESTÁ TODAVÍA GRABADA EN MIS OJOS"
P: Entonces, finalmente, en 2006 el debut finalizó.
J: En el Backstage después del musical SHOCK de Koichi, el jefe nos dijo que íbamos a debutar con esta canción y nos hizo escuchar una cinta de demostración de REAL FACE, y fuimos a grabarla así como así. Para ser honestos, al principio no pensé que sería una buena canción. Pero cuando comenzó la grabación y las voces de todos se juntaron, pensé que era increíble. ¡Realmente no puedes juzgar una buena canción con sólo una cinta de demostración! La canción cambia cuando pones a KAT-TUN en ella.
P: Dijiste antes del debut que no pudo haber sido posible, así que ¿cómo fue debutar en realidad?
J: Era diferente. Hubo diferencias extremas en todo, desde la pre-debut en debutar. Nuestra escala de trabajo se amplió, y a diferencia del KAT-TUN Junior, sentimos la responsabilidad de ser los talentos adecuados.
P: ¿Te acuerdas de la conferencia de prensa en el día de tu debut?
J: Me dormí y llegué tarde (risas). Realmente no pude dormir la noche anterior. ¡Lo hice para la conferencia, pero Nakamaru lloró durante la conferencia! Yo no pude llorar sin embargo.
P: ¿Por qué?
J: Porque yo ya había llorado en el escenario de antemano.
P: ¿Fue en el concierto en donde dijisteis a los fans que debutariais?
J: Sí. Estaba muy conmovido. Cuando subimos al escenario y miramos hacia el público, eran como un océano y sus linternas que se agitaban eran sumamente hermosas. Esa escena está todavía grabada en mis ojos. Mi mente se quedó en blanco, perdí mi juicio, la distancia y el momento en que llegué allí, sentí ganas de llorar. No pude controlarme y me eché a llorar durante la última balada. Hemos tenido experiencia antes en el dome con Kinki Kinki, pero que era totalmente diferente. Queríamos ser capaces de estar allí un día, como los protagonistas, y el momento del deseo se hizo realidad, simplemente nos llegó al corazón.
P: ¿Eso te haría llorar, ¿verdad?
J: Las cosas que hemos superado habían sido enormes, después de todo.
P: Habéis superado más de lo que se ha podido ver desde el exterior, ¿no?
J: NEWS y Kanjani8 fueron antes que nosotros. No lo pensamos mucho, pero supongo que en algún en el interior era todavía una sensación de inquietud y preocupación. Personalmente, yo también tuve una lesión encima de todo eso después de todo. Estar de pie en el dome no es normalmente capaz de hacerse. Si yo fuera por mí habría sido decididamente imposible. Estoy muy contento de ser una pieza que conforma KAT-TUN.
"TRABAJAREMOS DURO PARA LAS FANS. ESA SIGUE SIENDO NUESTRA MOTIVACIÓN DE HOY"
P: Inmediatamente después debutar, dijiste "no hay senpai que quiero ser porque quiero hacer algo que sólo KAT-TUN pueda hacer", ¿no?
J: ¡Me hacer sonar brusco! (lol) Cada miembro quería hacer algo que nadie había hecho antes. Dentro del grupo también nos convirtimos como en rivales...? ¿Cómo lo explicas? Como, 'No quiero perder ante ese tipo'. Éramos un equipo lleno de gente que odiaba perder. No éramos tanto por el balance general, ya que hacíamos lo que queríamos hacer. Eso fue aceptado como nuestro carácter, y fuimos mucho llamados "los bichos raros de Johnnys" (T___T), y todavía no ha cambiado. De todos modos, todavía queremos ser diferentes de otras personas y otros grupos. (OS QUIERO ;__;)
P: Después de eso, has estado a la vanguardia y un gran cambio fue pasar de seis miembros a cinco.
J: Tienes razón. Akanishi-kun también ha estado estudiando en el extranjero antes. ¿Por qué otra vez? Realmente no puedo comprenderlo. Lo he dicho antes, pero KAT-TUN es un lugar donde personas diferentes con ambiciones diferentes se reunieron. Él no lo hizo a medias, pero se fue con una fuerte determinación, creo.
P: ¿Han cambiado tus puntos de vista desde que sois cinco?
J: Más de 'vamos a trabajar duro con los restantes cinco', hemos querido traer a KAT-TUN de vuelta a lo que solía representar y lo hicimos en una misión para dejar que tome un paso adelante. Por supuesto tenemos que intentar poco a poco de obtener la imagen del grupo juntos de nuevo. Por lo tanto, es un hecho que tenemos que trabajar duro, y vamos a mantener el ritmo. Aunque la forma ha cambiado un poco, los sentimientos de querer atesorar KAT-TUN no ha cambiado para mí en lo más mínimo.
P: ¿Hay algo que quieras hacer como un grupo a partir de ahora?
J: Puedo sentir que estamos realmente bendecidos. Hemos contado tanto con el apoyo de los fans, y seguidos por ellos. Es por eso que vamos a trabajar duro para los fans. Esa sigue siendo nuestra motivación hoy en día.
P: ¿Personalmente?
J: Hay montones. Quiero ser reconocido poco a poco a las personas que no son mis fans. Así que voy a tratar de profundizar en el trabajo que me cava más profundo, como los espectáculos de variedades.
P: ¿Tienes algo que puedes enseñar a los Juniors?
J: ¡Sería ser cool! Antes de que debuté, ni siquiera me preocupé por mi peinado (ya lo puedes jurar lol). Era casi como si yo no fuera un artista. En cuanto a todo, me gustaría una segunda oportunidad para todo en lo que fallé.
P: ¿Entonces, el consejo actual para los junniors es ser kakkoii?
J: Eso es algo difícil de decir... No hay nada malo en crearte a ti mismo [para ser cool], pero ¿qué pasa con ser demasiado orientado a trabajar? Para mí, creo que para un niño está bien tener esa pureza infantil acerca de ello. Como ver lo que hay en el presente y trabajar para él. No quiero que pierdan este tipo de cosas. Bueno, soy una persona que va con la corriente y no estoy trabajando con una gran ambición, así que realmente no soy capaz de dar muchos consejos.
P: No. Creo que la elección de la industria del entretenimiento, comprometiéndose a hacer una reaparición después de una lesión y trabajar duro para los fans es una gran ambición.
J: ¿Podemos ponerlo de esta manera? ¡Bueno, soy una persona que vive la vida medianamente con una gran ambición! Es broma es broma (risas)... *juego de palabras*
P: ....................
J: ....................
P: ¿Alguna vez has querido salir de la industria del entretenimiento?
J: Nop. Por supuesto que no, porque estoy bendecido. Desde que me convertí en un junnior, he tenido un buen paseo con el trabajo hasta ahora. Incluso en KAT-TUN, soy el menos experimentado. Y he querido a KAT-TUN desde que se formó. Creo que es por eso que he amado tanto este mundo, como a mí en este mundo. Para decir algo un poco vanidoso, me siento como si hubiera nacido para hacer este trabajo y que este es el destino. Cuando me herí la rodilla, tuve la suerte de tener sólo un tumor leve por lo que ¿no era el destino diciéndome que debería volver al escenario?
P: ¿Así que no tienes ningún tipo de preocupación para el futuro?
J: ¿Qué debo hacer si pierdo popularidad? (lol) Me encargaré de ello cuando venga. La vida será buena si sólo vivo de frente. Ese es el pensamiento positivo, y es por eso que sonrío. Si no sonrío, la felicidad se me escapará. La felicidad viene por la puerta sonriente, como se suele decir. Si veo a alguien sonriendo, es suficiente para darme un impulso de energía. Además, si sonrío, habrá gente que me devuelva la sonrisa.
FIN.
Pfff, es mucho pero valió la pena. Ha sido gratificante y por supuesto me ha encantado saber más cosas y saber lo que pensaba Taguchi cuando era Junnior y cuando debutó, etc. No sabía que era de esta manera, recomiendo leerlo!!! :3 Taguchi!!! te has ganado un trozo más grande de mi amor por ti! XD Me hizo gracia saber que fue Koki quien más lo visitó cuando estuvo ingresado *_* desde luego he aprendido mucho en este artículo =D Es un amor de chico!!!
(c) mrstaguchi100@LJ
Traducción al español: Mari-chan (Member ai)
Para KAT-TUN Spain
2 comentarios:
Dios que largo hasta que he acabado de leerlo jaja.
Koki super lindo visitandolo en el hospital, fue el que más lo visito.
Y lo de su madre, eso de que guarda todos los recortes de las revistas ya lo sabia, pero me hace tanta gracia, se debe sentir tan orgulloso de su hijo, que lindo!
OMG Taguchi ahora te amo más!!! ♥ Su relación con KAT-TUN es mucho más fuerte de lo que imaginaba.
Muchas gracias por la traducción!!! :D
Publicar un comentario